English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты хорошо провела время

Ты хорошо провела время traducir español

60 traducción paralela
Нет-нет, я не сержусь. Ты хорошо провела время?
No, no estoy enojado. ¿ Te divertiste?
Ты хорошо провела время на вечеринке у Косгроувов?
¿ Lo pasaste bien en la fiesta?
Возможно, ты хорошо провела время.
- Te diste el gusto.
Похоже, ты хорошо провела время.
Parece que te has divertido mucho.
Ты хорошо провела время.
Pero la estabas pasando bien con él.
- Ты хорошо провела время в клубе?
- ¿ Te lo pasaste bien en el club?
- Ты хорошо провела время в городе?
¿ Te divertiste en la ciudad hoy?
А изучение Библии и пение в хоре... повлияет на твои оценки в школе? Ты хорошо провела время?
¿ Afectará a tus notas que estudies la Biblia y... cantes en el coro de la Iglesia?
- О чем ты, Джулиан? Ты хорошо провела время за обедом с коммандером Сиско?
¿ Lo pasaste bien en la cena con el comandante Sisko?
- Ты хорошо провела время?
- ¿ La pasaron bien?
Так здорово, что ты хорошо провела время в Греции.
Por suerte la pasaste bien en Grecia.
Ты хорошо провела время?
- ¿ Qué tal?
- Ты хорошо провела время?
¿ La pasaron bien?
- Ты хорошо провела время с тетей Грейси?
¡ Zoe, nenita! ¿ Lo has pasado bien con la tía Grace?
Я рад, что ты хорошо провела время. Ты это заслужила.
Me alegra que te hayas divertido.
Ты хорошо провела время с бабулей Грин, а?
¿ Te divertiste con la abuela Greene?
Ты хорошо провела время?
¿ Te lo estás pasando bien?
- Ты хорошо провела время? - Да...
Te has divertido, ¿ no?
Я только хотел, чтобы ты хорошо провела время.
Sólo quería que te lo paseras bien.
Ты хорошо провела время?
¿ Te lo has pasado bien?
Ты хорошо провела время, не так ли?
Os divertisteis. ¿ No es así?
Надеемся, ты хорошо провела время.
Espero que lo pasaras bien
Раздвинь ноги и только потом слезай и изобрази, что ты хорошо провела время ".
Abre las piernas y despues desmonta y has que parezca que la pasaste bien. "
Ты хорошо провела время с подругой?
¿ Te divertiste con tu amigo?
Просто... я рада что ты хорошо провела время.
Solo... Me alegra que la hayas pasado bien.
Ты хорошо провела время в городе?
¿ Lo has pasado bien en el Village?
- Ты хорошо провела время?
- Te lo has pasado bien?
Ты хорошо провела время?
¿ Lo has pasado bien?
Но ты хорошо провела время?
¿ Pero lo has pasado bien?
- Ты хорошо провела время?
- ¿ Pasaste un buen rato?
Да, я ХОЧУ, чтобы ты хорошо провела время.
Sí, quiero que pases un buen rato.
Ты хорошо провела время?
¿ Pasaste un buen rato?
Ты хорошо провела время со своим отцом?
¿ Lo pasaste bien con tu padre?
Хорошо, я не говорю выйдти за него, и я не могу пообещать, что это сработает ты хорошо провела время с ним?
Bien, no te estoy pidiendo que te cases con él, y no puedo prometerte que vaya a funcionar, pero ¿ lo pasaste bien con él?
- Ты хорошо провела время? - Да!
- ¿ Tuviste un buen día?
Мне и правда важно, чтобы ты хорошо провела время и была счастлива.
Me preocupo de verdad por que lo paséis bien y seáis felices.
В деревне ты бы хорошо провела время.
En el campo lo pasarías muy bien.
И ты, кажется, хорошо провела время.
Al parecer lo has pasado muy bien.
- Ты вчера хорошо провела время.
- Te divertiste ayer...
Ты поздно. Хорошо провела время прошлой ночью?
Llegas tarde. ¿ Te divertiste anoche?
Ты хорошо провела время?
¿ La pasaste bien?
Ты хорошо провела время?
- ¿ La pasaste bien?
Ты хочешь, чтобы я хорошо провела время?
quieres ayudarme a que me divierta...
Ты ведь хорошо провела время, ну, когда мы были в постели?
Lo has pasado bien, ¿ verdad?
Поверишь ли ты мне или нет, но я действительно хорошо провела время
Créelo o no, pasé un buen momento.
Ты больше заботишься о какой-то девушке которую даже не знаешь, что бы она хорошо провела время на выпускном чем о твоем собственном сыне!
Te preocupas mucho por una chica que ni siquiera conoces pasando un buen rato en el baile más que tu propio hijo!
И если будет молодцом, то может закончить в круге победителей. Ладно, но ты согласна, что хорошо провела время, ничего серьёзного не произошло, и все разойдутся друзьями, да?
Bien, pero lo importante es, que te estas divirtiendo en una forma no-seria, todos somos amigos, ¿ verdad?
Может, ты ему просто скажешь, что хорошо провела время?
¿ Puedes decirle que lo pasaste bien?
По крайней мере ты сегодня хорошо провела время в душе, правда?
Por lo menos te diste una buena ducha esta mañana, ¿ no?
Ты помнишь, я сказала, что хорошо провела время?
¿ Recuerdas cuando dije que lo había pasado bien esta noche?
Я это знаю. Похоже ты провела время так же хорошо, как и я.
Lo sé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]