English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты хорошо провела время

Ты хорошо провела время traducir turco

48 traducción paralela
Ты хорошо провела время?
Güzel vakit geçirdin mi?
Ты хорошо провела время.
- Hayır. - Güzel zaman geçirdin.
- Ты хорошо провела время в городе?
Ee, kasabada iyi vakit geçirdin mi?
- О чем ты, Джулиан? Ты хорошо провела время за обедом с коммандером Сиско?
Kumandan Sisko'yla güzel bir akşam yemeği yediniz mi?
- Ты хорошо провела время?
— İyi vakit geçirdiniz mi?
Так здорово, что ты хорошо провела время в Греции.
Yunanistan'da iyi vakit geçirdiğini duymak güzel.
- Ты хорошо провела время?
- EğIenebiIdin mi?
- Ты хорошо провела время с тетей Грейси?
Anne! Gracie teyzenle eğlendin mi?
Ты хорошо провела время с бабулей Грин, а?
Anneanne Green'de eğlendin mi?
Ты хорошо провела время?
İyi vakit geçirdin mi?
Я только хотел, чтобы ты хорошо провела время.
Güzel vakit geçirmeni istemiştim.
Ты хорошо провела время, не так ли?
İyi vakit geçirdiniz değil mi?
Раздвинь ноги и только потом слезай и изобрази, что ты хорошо провела время ".
bacaklarını ayıracak sonra ordan inicek ve iyi zaman geçirdiği belli olucak. "
Ты хорошо провела время с подругой?
Arkadaşınla iyi vakit geçirdiniz mi?
Ты хорошо провела время?
Bu akşam iyi vakit geçirdin mi?
Просто... я рада что ты хорошо провела время.
Ah... İyi vakit geçirmene sevindim.
Ты хорошо провела время в городе?
Village'da güzel zaman geçirdin mi?
- Ты хорошо провела время?
- İyi vakit geçirdiniz mi?
Но ты хорошо провела время?
Ama iyi zaman geçirdin değil mi?
Ты хорошо провела время со своим отцом?
- Babanla iyi vakit geçirdiniz mi?
Хорошо, я не говорю выйдти за него, и я не могу пообещать, что это сработает ты хорошо провела время с ним?
- Onunla evlen demiyorum tabii. Sonunda ne olacak bilmiyorum ama onunlayken iyi vakit geçirdin mi?
- Ты хорошо провела время?
- Günün iyi miydi? - Evet!
Мне и правда важно, чтобы ты хорошо провела время и была счастлива.
Aslında iyi vakit geçirip geçirmediğini ve mutlu olup olmadığını sallamamazlık etmiyorum.
Ты хорошо провела время с мусорщиком?
- Çöpçüyle iyi vakit geçirdin mi?
Ты хорошо провела время?
- İyi vakit geçirdin mi?
Да ладно. Признай. Ты хорошо провела время.
- Hadi, güzel zaman geçirdiğini kabul et.
А ты хорошо провела время с Ноксом?
Ajan Knox ile güzel bir gece geçirdiniz mi?
Ты хорошо провела время?
Oh. Sadece birşey söyle.
Честно, я просто хотела, чтобы ты хорошо провела время.
Doğruyu söylüyorum, benim tek istediğim biraz iyi vakit geçirmendi.
- Ты хорошо провела время в клубе?
- Klüpte iyi vakit geçirdin mi?
Помнишь ты говорил, я словно два разных человека? Так вот, одной из них нужно идти. Но вторая, действительно очень хорошо провела время и вернется.
İki farklı insan olduğumu söylemiştin ya, birinin gitmesi gerekiyor ama öbürü çok iyi vakit geçiriyor ve geri dönecek.
- Ты вчера хорошо провела время.
- Bitti mi? - Dün iyi vakit geçirdin mi?
Я рад, что ты хорошо провела время.
Eğlendiğine sevindim.
Ты хочешь, чтобы я хорошо провела время?
İyi vakit geçirmem için yardım etmek ister misin?
Ты ведь хорошо провела время, ну, когда мы были в постели?
Yatakta iyi zaman geçirdin değil mi?
Поверишь ли ты мне или нет, но я действительно хорошо провела время
İster inan, ister inanma, gerçekten iyi vakit geçirdim.
Ты больше заботишься о какой-то девушке которую даже не знаешь, что бы она хорошо провела время на выпускном чем о твоем собственном сыне!
Tanımadığın bir kıza öz evlâdından daha çok değer veriyorsun!
Ладно, но ты согласна, что хорошо провела время, ничего серьёзного не произошло, и все разойдутся друзьями, да?
Önemli olan onu fazla ciddiye almadan eğleniyor olman. İşiniz bitince herkes dostça kendi yoluna gidecek değil mi?
По крайней мере ты сегодня хорошо провела время в душе, правда?
En azından bu sabah güzel bir duş aldın, değil mi?
Ты помнишь, я сказала тебе...? Ты помнишь, я сказала, что хорошо провела время?
Bu gece güzel vakit geçirdim demiştim ya hani?
Похоже ты провела время так же хорошо, как и я.
Benim kadar iyi vakit geçiriyormuş gibi görünüyorsun.
Ты просто хорошо провела время?
Sadece hoşuna gitti mi diyorsun?
С Ники ты бы так же хорошо провела время?
Nicky sana böyle iyi vakit geçirtebilir miydi?
Итак, ты... хорошо провела время с девочками сегодня?
Peki... Kızlar gecen güzel geçti mi?
Ты же хорошо провела время, разве нет?
- Eğlendin, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]