English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты хотела знать

Ты хотела знать traducir español

189 traducción paralela
Ты хотела знать, что со мной произошло.
¡ Querías saber qué me pasó!
- Ты хотела знать...
- Tú has preguntado.
- Mой папа не убивает невинных людей. - Ты хотела знать, я тебе сказал.
Mi padre nunca mataría a una persona inocente.
Ты хотела знать, что случилось. Теперь ты знаешь.
ahora lo sabes.
Я хотела бы знать, что бы ты делал без меня...
No sé lo que ibas a hacer sin mí.
Хотела бы я знать, о чём ты, милый - может и смогла бы помочь.
Ojalá lo supiera. Así podría ayudarte.
Хотела бы я знать, как ты это сделаешь.
¿ Cómo le harías?
Она хотела знать, где ты была.
Ella quería saber donde estabas.
Нет, ты ревнуешь. Ты хотела бы знать, что он делает каждую минуту.
Estás celosa, querrías saber lo que hace cada hora, cada minuto.
Ты должен знать, что я потому не вышла за него что не хотела стать причиной развода.
Sabrás que la verdadera razón por la cual no me casé con él es porque no quería ser la causa de un divorcio.
Я думаю, что хотела бы знать тебя сегодняшнего, а ты бы знал меня такой, какая я сегодня.
Creo que quisiera conocerte a partir de hoy, y que tu me conocieras a partir de hoy.
Я хотела бы знать, испытываешь ли ты чувство вины?
Quería saber... si te sientes culpable.
Да, ну, в общем, ты знаешь, я бы хотела знать.
Sí, bueno, pero me gustaría saber.
- Ты ведь это хотела знать?
- ¿ No es lo que querías saber?
Хотела бы я знать, что он думает, ты будешь делать.
Y después me dio dinero.
Перед тем, как ты женишься, я просто хотела дать тебе знать, что я...
No podía dejar que te casases sin decirte que...
Хотела бы я знать, слышал ли ты, что я сказала.
Quisiera saber si me oíste.
Ты хочешь знать, почему я хотела в эту ночь быть с Россом?
Monica, ¿ quieres saber por qué estuve con Ross esta noche?
Хотела бы я знать Дэвида, так как ты.
Quisiera conocer al David que tú conoces.
Я бы хотела бы знать, чем ты был занят все это время. Мы все ждем тебя сегодня.
Sé que sueles llegar un poco tarde... pero me encantaria saber por qué tuvimos que esperarte tanto hoy.
Окей. Ну, я просто хотела проверить и дать знать, что я следила за событиями... И сказать, что ты поступаешь правильно.
Esta bien, solo queria avisarte que llegué y decirte que haces lo correcto
Но ты должен знать что я так нарядилась на эту вечеринку только по одной причине я хотела выглядеть красивой для тебя.
Pero debes saber que la única razón por la que me vestí en esta ocasión era que quería lucir linda para ti.
Университет Тулсы, мой алма-матёр... купил все мои бумаги и вещи, а они в жутком беспорядке... и я хотела бы знать, захочешь ли ты...
La universidad de Tulsa, donde estudié... Y estaba pensando si podrías digo, fuiste la primera en quien pensé ayudarme a ordenarlos un poco.
Я хотела знать, как ты отреагируешь, если неожиданно меня здесь увидишь.
Quería saber que la cabeza haría si me veía allí.
Ты должен знать, что я хотела сказать.
Tienes que saber lo que iba a decir.
Ты бы не хотела это знать, поверь.
- ¿ Por que?
Ты сейчас сказал мне все, что я хотела знать
Me acabas de decir todo lo que necesitaba saber.
Я хотела бы знать не хочешь ли ты придти на обед в субботу.
Quisiera saber si te interesaría venir a cenar el Sábado.
Хотела знать, заезжал ли ты?
- Saber si yo te había visto.
"Я бы хотела знать с кем ты встречался."
Tú, cuídate. Yo me divertiré.
- Хотела бы знать, где ты был?
Pero... ¿ se puede saber qué estuviste haciendo toda la tarde?
- Может ты хотела бы знать, где ты будешь завтра?
¿ Se puede saber qué tienes que hacer mañana?
Я знаю, ты сейчас не хочешь меня видеть, но я должен тебе объяснить, здесь все, все, что ты хотела знать о моем прошлом, причины, по которым я сделал, что сделал.
Vale, no quieres verme ahora mismo. Pero te debo una explicación. Esta todo ahí.
Мне надо держать пульс. Я хотела знать, что ты скажешь, если я встречусь с Биллом.
Me preguntaba como te sentirías si saliese con Bill.
Я хотела бы знать, когда вы прибыли в Аушвиц, тебя разлучили с дочерью? Еще я бы хотела знать, помнишь ли ты имя того сержанта, который выжег на твоей руке татуировку.
Quisiera saber si te separaron de tu hija cuando llegaste a Auschwitz y quisiera saber si recuerdas el nombre del soldado de la SS que te cogió el brazo y te lo marcó con este tatuaje
Хотела бы я знать, с какой стати ты и Цезарь прятались в чулане?
¿ Por qué posible razón me pregunto estarían tú y César escondidos en una alacena?
Поняла, почему, выйдя замуж за Пако, ты переехала в Мадрид. И ничего не хотела о нас знать.
Entendí que, después de casarte con Paco, te vinieras a Madrid y no quisieras saber nada de nosotros.
Если так, ты на самом деле хотела бы знать?
Si lo supiera, ¿ realmente querrías que te lo diga?
Но надеюсь, ты сможешь понять, что ты не та девушка, | которую я когда-либо хотела знать
Pero espero que entiendas que no eres la chica que siempre quise conocer.
Ты не та девушка, которую я когда-либо хотела знать Потому что наш папа выбрал тебя
Eres la chica a la que jamás hubiese querido conocer porque nuestro padre te eligió.
Я просто... хотела знать Я слышала версию моей матери, истории того, почему ты уехал
Bueno.. quería saber... sólo he oído la versión de mi madre sobre ti.
Эй, я бы хотела знать, если ты услышишь кого-то особенного.
Mira, me encantaría saber si sabes de alguien especial.
Готов поспорить, ты хотела бы знать.
Creo que te gustaría saber.
Готов поспорить, ты в самом деле хотела бы знать.
Claro que creo que te gustaría saber.
Ты что, хотела его убить? Не отвечай. Не хочу знать.
no quiero saberlo.
Я хотела бы знать, когда нить ослабнет, ты почувствуешь это?
Me pregunto, cuando la hebra se afloje ¿ lo sentirás?
Да, и ты знаешь, что Сирена не хочет, чтобы мы вмешивались, но я подумал, что ты, вероятно, хотела бы знать...
Sí, y sabes que Serena no quiere que hagamos nada, pero he pensado que querrías saberlo.
Утром к нам приехала Сильвия, хотела знать, где ты был.
Syl pasó por casa esta mañana, preguntándose dónde habías estado. Mierda.
Ты на самом деле не хотела знать.
Tú en realidad no quieres saberlo.
Но всё равно, не приятно знать, что всякий раз как ты трахал бывшую, она хотела, чтобы ей вдул я!
Sí, pero aún te dolerá saber que mientras te cogías a tu ex ella soñaba con que lo hiciera yo.
Я просто хотела услышать твой голос и знать, что ты в порядке.
sólo quería oírtu voz y saber que estás bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]