Уже начинается traducir español
110 traducción paralela
Извини, что так получилось, В.С. самое неподходящее время, съезд уже начинается.
V. S, lamento que me pasara esto justo ahora... cuando comienza la convención.
Передача Счастливый Час уже начинается, дорогая.
La "Hora del Hogar Feliz" va a empezar, querida.
Уже начинается шторм.
El tañido de la campana es un aviso de tormenta.
Уже начинается шантаж.
Ya empieza el chantaje.
Внимание, уже начинается... Наливаю.
Chicos, esto va a empezar.
Маргита, это уже начинается. Маргита!
Margita, llegó mi hora.
Уже начинается церемония введения меня в должность.
No, no lo era. Están comenzando mi toma de posesión.
А это уже начинается?
Éste comienza hoy.
Он уже начинается.
Es la lluvia.
Ну вот, уже начинается.
Demasiado tarde.
Кстати, матч уже начинается.
- Va a empezar el partido.
- Нам пора, игра уже начинается!
Sé sobre eso nada.
Да, уже начинается.
Sí, está empezando.
Я сказал, что всё правда и война уже начинается.
Si has mentido, perderé mi prestigio. Les he dicho que la guerra está a punto de empezar.
Это уже начинается.
Todo está empezando.
Идем, Лейла. Уже начинается.
- Vamos Leila, está por empezar.
- Но уже начинается концерт.
El concierto esté por comenzar.
О, смотри, уже начинается. Тс-с-с!
Ya está comenzando.
У меня уже начинается приступ ржавчины от этой сырости.
Siento un corte de herrumbre desde ese horrible vertedero.
Ой, уже начинается.
Oh, vamos. Está comenzando.
- Уже начинается. Где Шэри? - Пойду посмотрю.
- Está a punto de empezar. ¿ Donde está Shary?
Его новый цикл уже начинается?
¿ Estará comenzando un nuevo ciclo?
О, нет, музыка уже начинается, мы должны танцевать.
Oh, Dios, no, la música está empezando, debemos bailar.
- Гуффи, дорогой, пойдём. - Ужин уже начинается.
- Vamos querida Guffi.
Сеанс уже начинается.
¡ La película está a punto de comenzar!
Эй, уже 8 : 30. Во сколько начинается фильм?
Son las 8 : 30. ¿ A qué hora es la película?
Нет... но когда думаешь... что уже заснула, это начинается снова.
No... pero justo cuando empiezas a pensar que fue un sueño, cuando empiezas a creer que fue un sueño, comienza otra vez.
Но уже осталось совсем немного времени до начала боя Все наконец начинается
Ya falta muy poco para que llegue el momento de dar comienzo al espectáculo.
Месса уже начинается, до скорого. Она выглядела на 35, 40 лет.
Parece de 35 o 40 años.
Для одного дела, которое уже скоро начинается.
Por un asunto que se ha presentado de pronto.
Если это начинается, то уже не остановишь.
Cuando empieza, no hay modo de pararla.
Вселенная давно уже перешла грань, за которой начинается полное уничтожение.
El universo hace mucho tiempo que ha pasado el punto del colapso total.
А потом начинается "завтра". А завтра ты уже не жилец.
Después de las doce, ya es mañana, y mañana, ¡ vas a estar muerto!
Уже начинается!
Tenemos que decirles acerca de Saddam Hussein y Satán.
И оно начинается с меня, объясняющего вам, меня, объясняющего вам, что многие из вас уже знают,
¡ Y comienza explicándoos que... ¡ Ya sé que múchos ya lo sabéis!
И это будущее начинается уже сегодня. Не пишите это.
Y haremos lo que hemos decidido para mañana desde hoy
Сегодня мне было так больно. Уже думала, начинается.
Hoy tuve muchos dolores pensé que ya venía..
- Начинается с "К" Тебе не кажется, что плащ - это уже слишком?
Comienza con C. ¿ No crees que la capa es demasiado?
Мужик, я ведь уже сказал- - я с тобой почти рассчитался, а завтра начинается учеба.
Mira, como ya te dije... Devolví todo el dinero y mañana es la escuela.
Уже два дня я просыпаюсь и начинается тот же день.
Estos últimos tres días, he despertado... y es el mismo día.
Быстрее, у меня уже ломка начинается...
Apurate, mis sintomas se están...
Очень сексуально, но уже игра начинается.
Puerta muy sexy, pero vamos, pateada en dos minutos.
Всё начинается тогда, когда ты понимаешь, что ты уже не в той форме, в какой хотелось бы.
Empezó con uno de esos momentos... en los que te das cuenta que no estás tan en forma... como quisieras.
А самое неприятное во взрослой жизни - то, что она начинается прежде, чем ты осознаешь это и уже успеваешь с десяток решений принять...
Y lo difícil de ser adulto es que empiezas a serlo sin darte cuenta. Cuando ya tomaste un montón de decisiones.
- Здесь уже скала начинается.
. Ya estamos en el lecho rocoso.
Веселье только начинается. Уже поздно.
Es tarde.
Начинается уже говорю.
Sucedió en un bosque profundo y oscuro.
- Мне уже не нравится как это начинается.
- No me está gustando.
Сеанс уже начинается.
- ¡ Salud! ¡ Todos a sus asientos, por favor!
В данный момент все только начинается, По моим подсчетам здесь уже около 50-60 участников в масках И народ еще прибывает.
Las cosas están empezando a ponerse en marcha calculo que alrededor de 50 o 60 participantes enmascarados están aquí y han llegado algunas carrozas.
У многих детей агрессивный период начинается уже в 2 года.
- Dos veces y medio el terrible dos. ¿ Cómo has dicho que se llama el hospital?
начинается 713
начинается с 33
начинается на 38
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже нет 1116
уже ночь 34
уже не важно 87
уже неделя прошла 20
уже не будет 25
начинается с 33
начинается на 38
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже нет 1116
уже ночь 34
уже не важно 87
уже неделя прошла 20
уже не будет 25
уже не надо 28
уже неважно 62
уже недолго осталось 20
уже ничего 22
уже несу 73
уже неплохо 33
уже не нужно 23
уже начали 18
уже нашли 32
уже не смешно 22
уже неважно 62
уже недолго осталось 20
уже ничего 22
уже несу 73
уже неплохо 33
уже не нужно 23
уже начали 18
уже нашли 32
уже не смешно 22