English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / Уже недолго осталось

Уже недолго осталось traducir español

47 traducción paralela
- Но теперь уже недолго осталось.
Vaya, vaya. - Pero no durará mucho.
Еще один подъем, уже недолго осталось.
Después del próximo risco, no debería llevarnos mucho.
Я не боюсь смерти, клянусь вам. Неважно, что мне уже недолго осталось её ждать.
- No tengo miedo de morir, se lo juro aunque sé que me queda poco tiempo.
Уже недолго осталось... А зачем мы продолжаем войну, если мы ее проигрываем?
¿ Por qué seguimos luchando si hemos perdido la guerra?
- Папсу здесь уже недолго осталось, у него уже единички наверх полезли.
- Gracias. Gracias, Abuelo. El Abuelo no va a estar por aquí mucho tiempo.
[Skipped item nr. 23] мне уже недолго осталось.
Hola. Como sabrán, no estaré por aquí mucho tiempo más.
Нам уже недолго осталось.
Y no estaremos aquí por mucho.
Уже недолго осталось.
Ya no le falta mucho.
Те часы, что я потерял моя мама вручила мне их, когда знала, что ей уже недолго осталось.
El reloj que perdí mi madre me lo dio cuando supo que estaba acercándose.
Есть риск, что он тебя прикончит, но как я понял, тебе уже недолго осталось, так что...
Podrías morir si él se enoja pero me parece que según tú, eso sucederá de todas formas...
Может, это ещё и не деревня, но уже недолго осталось.
Podremos no ser del tercer mundo, pero estamos acercándonos.
Уже недолго осталось...
Espera un poco. Estas cosas llevan tiempo....
Не буду вмешиваться, но мне уже недолго осталось.
No me entrometo. Tengo tiempo de sobra ya que no tengo nietos.
Уже недолго осталось.
No tardará mucho.
Уже недолго осталось, да?
No por mucho tiempo, ¿ eh?
Да телу-то этому уже недолго осталось.
Ese cuerpo va a durar poco.
Если я правильно понимаю, щитам уже недолго осталось.
Si estoy leyendo esto correctamente, los escudos no podrán soportar mucho más.
Этому сосуду уже недолго осталось. то мы почти братья.
Este recipiente ya no durará mucho más. Pero ya que tú, como nuestro padre, tienes la sangre de Hohenheim en las venas, eso nos hace hermanos.
По всей вероятности, нам уже недолго осталось.
Con toda probabilidad no estaremos aquí por mucho más tiempo.
Фабио, мы могли бы просто отстранить тебя от работы. Но раз тебе уже недолго осталось...
Podríamos cesarlo, pero está cerca de la jubilación.
Уже недолго осталось.
Te lo prometo.
Уже недолго осталось.
No tardaremos.
Мне уже не выкарабкаться... Уже недолго осталось.
No voy a lograrlo... y no tengo mucho tiempo.
Уже недолго осталось.
No pasará mucho tiempo ahora.
Доктору Дженису уже недолго осталось
El Dr. Janus no va a estar vivo por mucho tiempo.
Теперь уже недолго осталось.
Ya no duraré mucho.
Теперь уже недолго осталось.
No va a tardar mucho.
Уже недолго осталось.
No durará mucho.
Нам уже недолго осталось.
Nosotros ya somos mayores.
Тебе уже недолго осталось скучать.
No te aburrirás mucho más.
Потому что этому парню уже недолго осталось.
Porque este tipo no va a estar por aquí mucho más.
– Уже недолго осталось, парни.
No falta mucho amigos.
Уже недолго осталось, я предполагаю.
Se te acaba el tiempo.
Ну, осталось уже недолго.
Se acerca el momento.
Кошмары. Осталось уже недолго. - Сегодня вечером?
Pesadillas
Они уже легли, ждать осталось недолго.
Tardan muchísimo. Mamá tiene insomnio.
И ждать уже осталось недолго.
Y no tienes que esperar mucho más, porque esa noche- -
Ему недолго уже осталось.
Ya no tardará mucho.
Сначала идей слишком мало, теперь слишком много. А пациентке осталось уже недолго.
Hemos pasado de muy pocas ideas, a demasiadas y nuestra paciente está quedándose sin tiempo.
Уже недолго осталось.
No falta mucho.
Осталось уже недолго.
No debería tardar mucho ya.
Майку недолго уже осталось на этом посту. ясно?
Mike está yéndose, ¿ de acuerdo?
Осталось уже недолго.
Ya no falta mucho.
Ему осталось уже недолго.
Él tiene un corto tiempo que queda.
Для остальных осталось уже недолго.
El resto, no soportará mucho.
Ну, осталось уже недолго. Нервничаешь?
Ya no falta mucho. ¿ Estás nerviosa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]