English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / Уже неплохо

Уже неплохо traducir español

131 traducción paralela
Уже неплохо. И последнего тоже возьмем.
De los siete sólo escapó uno, pero caerá tarde o temprano.
Что уже неплохо.
Lo cual es algo.
По-моему уже неплохо.
Bueno... algo es algo ¿ no?
Уже неплохо.
Es normal.
- Это уже неплохо.
- No está nada mal.
Я уже неплохо разбираюсь в радио.
Me gustaría trabajar en la radio.
Джон, если тебе посчастливилось жить в Париже посчастливилось быть молодым, тогда неважно, кем ты был потому что это того стоило, а это уже неплохо.
John, si hubieras tenido la suerte de haber vivido en París la suerte de haber sido joven, no habría importado quién eras porque siempre valía la pena, y siempre era bueno.
- Это уже неплохо.
Eso es muy inteligente.
Я смотрю, вы уже неплохо ладите, а?
Ustedes dos parecen estar haciéndolo bien.
Мы все еще не можем победить, но уже неплохо.
Aún así no podemos ganar, pero no está mal.
Но две недели вместе – это уже неплохо для Мэтта.
Sin embargo, dos semanas y todavía juntos, bastante bueno para Matt.
Уже неплохо.
Buena manera.
Так закончить на глазах у 80 тысяч уже неплохо.
Acabo mi carrera delante de ochenta mil personas.
Я уже неплохо знаю этих путешественников.
He llegado a conocer a los viajeros.
- Уже неплохо.
- No está mal.
Он задумается, а это уже неплохо.
¡ Lo hará pensar!
Этажей много. И, значит, там есть лестницы, а это уже неплохо.
Lo importante es que son varios, y tiene escaleras.
- Возьмешь их под свое крыло? - Уже неплохо.
- ¿ Estás aquí para supervisarlos?
Красивые молодые люди. Одно верное слово из трёх, это уже неплохо, я думаю.
Bueno, uno de cada tres no estará mal, supongo.
У него уже неплохой удар, и мячи улетают за забор.
Y muchas caen al otro lado de la alambrada.
Вы уже неплохо вжились.
¿ Se ha instalado bien?
У вас уже неплохо выходит. Да.
Te estás volviendo bastante bueno.
- Что ж, уже неплохо.
- No está mal. Veamos.
Черт... тот факт, что ты знаешь, что такое "формальными" уже неплохо.
Diablos, el hecho de que sepas lo que "formalmente" significa, quiere decir que estamos bien.
Это уже неплохо.
Pero no está mal.
Я привык к лучшему обслуживанию, но ты хотя бы проснулась, что уже неплохо.
Acostumbro mejor servicio pero estás despierta y eso es lo importante.
Если поймаете любого из них, будет уже неплохо.
Sólo con pillar a alguien aquí estaremos contentos.
Я знаю примерно 20 % этих людей, и это уже неплохо.
Diría que conozco a un 20 % de toda esta la gente, Por eso está tan bien.
Я уже неплохо ловлю рыбу!
Estoy aprendiendo el truco de pescar!
Если всё пойдёт нормально, это будет мой диван, сковородка мясного вязкого блюда и "Project Runway" - уже неплохо.
Si nada sale mal, estaré en mi sofá, comiendo golosinas... y viendo Project Runway ( Reality de Diseñadores de Moda presentado por Heidi Klum )
Но когда нужно поймать двух убийц, неплохо бы с одним уже разобраться.
Ya que tengo dos asesinos que atrapar, es bueno tener a uno en prisión.
Ты уже был неплохой, но последний удар не был самый лучший.
Ya fuiste bastante bueno, pero el último golpe no.
Неплохо... уже несу, приятель... что-нибудь ещё?
La cerveza no es buena. Y no hay otra. ¿ Desea algo más?
Вы уже чувствуете себя неплохо, да?
Creo que es usted sincero de verdad.
Слушай, только не упоминай войну. Я уже сделал это один раз, но, думаю, неплохо вывернулся.
He mencionado la guerra pero creo que lo he arreglado.
Уже неплохо.
- El nos deja el coche, ya está bien.
Если бы ты не опрокидывал мебель, для начала уже было бы неплохо.
Si pudieras no tropezar con los muebles, ya sería algo.
Вы выглядите довольно неплохо для того, кто вот уже три дня питается больничным рационом.
Tiene buen aspecto, a pesar de llevar comiendo tres días aquí.
А в этом мне уже платят, и довольно неплохо, иначе стал бы я гоняться за этими ужастиками.
Este año me pagan. Deposité el cheque de Hammond y me voy a cazar gansos.
Обвинения против моей персоны были уже не за горами, но теперь я думаю, что смогу неплохо устроиться и за этими стенами.
Había una queja sobre mí en camino. Pero creo que podré arreglármelas fuera de aquí.
- Они утащили половину амуниции эскадрона D, на что уже жаловались американцы, но для трехдневного рейда это неплохо.
Han robado la mitad del kit del escuadron D, y hay una queja de los americanos, pero para 3 dias de jugueteo, no esta mal.
Неплохо, уже прогресс.
Ya es una gran mejora.
И вот еще что : одному нашему хорошему другу неплохо бы было сперва посоветоваться со мной, а потом уже оказывать услуги старику Капри.
Algo más, un cierto amigo nuestro debió haberme preguntado antes de hacerle favores al viejo Capri. No entiendo.
Так, уже неплохо.
Podemos ir.
Уже неплохо.
Mejor.
- Уже неплохо, Бо.
- ¿ Qué tienes?
Уже есть три. Неплохо.
Tenemos tres.
Один день в продаже и уже иск о клевете.. неплохо
Un día en el mercado y ya tienen una demanda por difamación.
- Ну... уже, неплохо, продолжай.
Bueno, entonces debe ser bueno. Continúa.
Я уже съел один, неплохой.
Ya tomé uno. Nada mal.
Мы с ним тогда неплохо ладили. Мы и сейчас встречаемся, часто, но, понимаете, жаль, что он уже не тот.
veo siempre a Gary, veo... veo mucho a Gary, y... extraño como era él antes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]