English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / Уже несколько месяцев

Уже несколько месяцев traducir español

408 traducción paralela
По всей видимости, ребенок будет назван в честь отца, которого уже несколько месяцев нет дома.
La Señora Sarah Tipton es mamá de un chico, nacido la pasada noche. Probablemente llevará el nombre de su padre, que está fuera de casa desde hace algunos meses.
Меня "трясет" уже несколько месяцев.
No me siento bien desde hace meses.
Я пытаюсь привести тебя в чувство вот уже несколько месяцев а ты глупости делаешь!
He invertido meses en tu recuperación, y tú sales y haces una tontería como ésta.
Уже несколько месяцев не виделись.
No la habia visto en meses.
Забавно, но он уже несколько месяцев не регистрировался в отеле.
Es curioso, pero hace meses que no ha ido a ninguno.
Я уже несколько месяцев думаю, и я приняла решение.
Llevo meses reflexionando y lo he decidido.
Я ее уже несколько месяцев не видела.
Hace meses que no la veo
- Эдди, насчет малыша, Питера - ты не видел его уже несколько месяцев.
Eddy, acerca del bebé, Peter- - no lo has visto por varias semanas.
Господа, я думаю, мы подошли к самому серьезному вопросу, над которым правительство размышляет уже несколько месяцев, а господин премьер-министр - несколько лет :
Caballeros, creo que estamos alcanzando el corazón del debate acerca del problema que ha preocupado al gobierno por meses... Y al Primer Ministro, en especial, por años... la idea de la Comunidad Económica Europea.
Вот уже несколько месяцев меня преследует один и тот же кошмар.
Durante meses, me ha estado volviendo loco un sueño recurrente.
Да ты ее не видел уже несколько месяцев!
Llevas meses sin verla.
Беременна уже несколько месяцев.
Y de varios meses.
Уже несколько месяцев мы приезжаем сюда и сразу бросаемся в постель.
Lo único que hacemos desde hace meses es meternos juntos en la cama.
Анна и Андреас уже несколько месяцев живут вместе.
Anna y Andreas han vivido juntos durante unos meses.
- Я тебя уже несколько месяцев не видел.
Pensé que estabas pelado.
Это длится уже несколько месяцев.
Y he tratado con fantasías.
Вот уже несколько месяцев я встречаюсь с милой девушкой если бы вы ее увидели, она бы вам очень понравилась.
Salgo con una chica y sé que estaríais orgullosos si la conocierais.
- О. Он не работал уже несколько месяцев.
¡ Oh! Está así desde hace meses.
Господин Мирза, королевские солдаты не получали жалованья уже несколько месяцев.
Su corazón está desbocado. Los soldados del rey no han cobrado su paga desde hace meses.
Мы сидим здесь уже несколько месяцев и озвучиваем их вранье!
Llevamos meses dando vueltas por aquí, contando sus mentiras ;
У нас не было публичного выпаривания уже несколько месяцев.
No hemos tenido una humidificación pública durante meses.
Мы уже несколько месяцев плывем по вонючим рекам Западной Африки, собирая коллекцию фауны для Британского Музея.
Llevamos meses viajando por estos ríos de África Occidental acumulando un inventario de fauna para el Museo Británico.
Мы теперь в невыгодном положении, потому что уже несколько месяцев, как он выбрался из джунглей.
Ya estamos en desventaja ya que hace varios meses que dejó la selva.
Но уже несколько месяцев мне рассказывают ужасные вещи об этом парке.
Pero desde hace meses me cuentan cosas terribles sobre él.
У меня боль спине... уже несколько месяцев... и я хотела бы знать ваше мнение.
He tenido un dolor de espalda... durante algunos meses... y me gustaría saber su opinión.
- Думаю, она ходит уже несколько месяцев.
Ha estado yendo por unos meses.
Вот уже несколько месяцев у него такое разное настроение. Спокойное и уравновешенное, и вдруг в один момент, неожиданно...
Bien, ahora quiero que diga al tribunal qué fue exactamente lo que vieron sus ojos cuando abrió aquella puerta y entró en la cocina.
Его уже несколько месяцев не видно.
Nadie lo ha visto en meses.
Прошло уже несколько месяцев, и вдруг, в один прекрасный день... дочь моей экономки увидела вас на улице.
Busqué varios meses. Luego todo fue por casualidad. La hija de la chica de servicio la vio en el barrio.
Прошло уже несколько месяцев, нам нужно съездить на Малибу.
¿ Dónde está mi maletín? Van un par de meses ahora.
Мы живём по отдельности уже несколько месяцев.
- Estuvimos separados durante meses.
Да, уже несколько месяцев как.
Sí. Hace meses.
- Я работаю с этими людьми уже несколько месяцев, завожу новые контакты.
Hace meses que trabajo con esta gente, reuniendo contactos.
Мы уже несколько месяцев работаем напару.
Hace meses que trabajamos juntos.
Прошло уже несколько месяцев, а за ним не числится ни одного трупа.
No hemos podido achacarle un cuerpo durante meses.
Ты уже несколько месяцев не работаешь!
¡ No has trabajado en meses!
Нет, уже несколько месяцев. Но я чувствовала себя немного странно в последнее время :
- No, no en meses pero me he estado sintiendo extraña últimamente.
Этот гад достаёт меня уже несколько месяцев.
Un desgraciado que no me deja en paz.
Мы живём здесь уже несколько месяцев, но не можем открыть дверь на чердак. Она пошутила над нами.
Nos gasta una broma.
А из других... никаких вестей... вот уже несколько месяцев.
Y de los otros... no hemos sabido nada desde hace varios meses.
Я тебя уже несколько месяцев о ней прошу.
Hace meses que te lo pido.
- Мы переглядываемся уже несколько месяцев.
Hemos estado haciendo contacto visual desde hace meses.
.. но через несколько месяцев уже может не быть тех возможностей, которые есть сегодня.
Pero dentro de unos meses, no tendrá las mismas oportunidades.
Всего несколько месяцев в джунглях но уже только о том и думаете чтобы свалить отсюда и жениться!
Todos los malditos "totoks" sois iguales.
Вы сможете забеременеть уже через несколько месяцев. Как только тебе станет лучше.
Cuando te mejores.
Его жена умерла несколько месяцев назад, и он уже нашел ей замену.
Su mujer murió hace pocos meses y ya la ha sustituido.
Да я только потрахался с Донной несколько раз И не видел её уже шесть или семь месяцев.
Sólo estuve un par de veces con Donna. Llevo sin verla seis o siete meses.
И через несколько месяцев, у нее уже не осталось ни денег, ни драгоценностей.
En cuestión de meses habían desperdiciado el dinero.
Мы уже так давно в бегах, что я не пробовал свежую пищу несколько месяцев.
Llevamos tanto tiempo huyendo, que hace meses que no he probado comida fresca.
Врачи сказали, что он уже всего через несколько месяцев опять сможет мочиться без катетера.
Los médicos dicen que en unos meses podrá orinar sin el catéter.
Знаете, это продолжается уже несколько месяцев,..
Mire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]