English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хорошее

Хорошее traducir español

8,532 traducción paralela
Видеть в законах что-то хорошее.
Ver la ley como algo bueno.
Хорошее и плохое.
Para bien o para mal.
Как и всё хорошее.
Todas las cosas buenas deben terminar.
Мой офис готов сделать тебе очень хорошее предложение в обмен на твое сотрудничество в этом расследовании, и я лично могу гарантировать что мы вдвое сократим твой срок.
Mi oficina está dispuesta a ofrecerte un buen trato a cambio de tu cooperación en esta investigación, y puedo garantizarte personalmente que podemos reducir tu tiempo en prisión a la mitad.
Сердцебиение хорошее.
El latido está justo en los niveles adecuados.
Это очень хорошее слово.
Esa es una buena palabra.
Итак, вы знаете какое-нибудь хорошее место, где можно поесть?
Bueno, ¿ conocen algún buen lugar para comer?
Я бы сказала, Эй Джей пока что создал хорошее впечатление о себе.
Podría decir que A.J. ha sido una buena influencia hasta ahora.
Надеюсь, ты не подписал? Это хорошее дело.
No la has firmado, ¿ verdad?
Будем считать их инвестицией во что-то хорошее, Эбби.
Podemos valernos de esta inversión para algo bueno, Abby.
У меня хорошее предчувствие насчёт этих двоих.
Tengo un buen presentimiento sobre esos dos.
Но зато, есть и хорошее. Это ты.
Pero creo que he encontrado su punto bueno.
Даже не знаю, где можно поискать хорошее жилье.
No sé por dónde mirar un piso.
Потому что все хорошее в наших произведения идет от правды.
Porque todo lo bueno que escribimos proviene de la verdad.
Хватит на хорошее мясное блюдо... или на два.
Lo suficiente para un plato de charcuterie... o dos.
Должен признать, Картер, вы сделали хорошее дело.
Debo decir, Carter, has hecho un buen trabajo.
Это хорошее начало, но посмотрим
- Uno bueno, pero ya veremos.
Хорошее имя для психиатра.
Buen nombre para una psiquiatra.
Давай, скажи нам уже что-нибудь хорошее.
Dinos algo bueno.
Предлагаю 8 лет, с возможностью сокращения до 6 за хорошее поведение, при условии, что ваш клиент в состоянии вести себя хорошо
Aceptaré ocho años, lo cual serían seis si él logra comportarse bien.
Хорошее.
Buena película.
Эй, хорошее шоу!
¡ Eh, bonito espectáculo, tío!
"Рок Спрингс Респонс" само по себе хорошее вложение.
Rock Springs Response es una gran inversión por sí sola.
В тебе есть хорошее, Снарт.
Hay bondad en ti, Snart.
Хорошее имя.
Buen nombre.
Что-то не очень хорошее.
Algo... nada bueno.
Ты сделал хорошее дело.
Hiciste lo correcto.
О поверь мне, я сделал хорошее дело.
Oh, confía en mí, hice lo correcto.
Не очень хорошее, да?
No es buena, ¿ verdad?
У меня есть чувство что это хорошее вложение.
Tengo el presentimiento de que vas a recuperar el dinero.
Они ещё горячие. Свеженькие. И почему только у меня всегда хорошее настроение?
Son frescos. ¿ Por qué soy el único que siempre está de buen humor, eh?
Послушай, ты - единственное хорошее, что случилось в этом туре... из всего что было.
Mira, tú has sido la única cosa buena que va a salir de toda esta gira... de todo esto.
Нет. Просто стараюсь настроиться на хорошее шоу.
Solo intento que hagamos un buen concierto.
Ты всегда видишь в людях только хорошее, и это мешает тебе увидеть их настоящих.
Solo ves lo bueno en la gente, y eso te ciega para ver lo que realmente son.
В своем профиле ты написал обо мне только хорошее.
La única cosa de mi perfil de ti era bueno.
Надеюсь, это что-то хорошее.
Mejor que esto sea bueno.
Ты пришла, чтобы произвести хорошее впечатление, а я сделала из тебя своего психотерапевта.
Viniste aquí para causar una buena impresión, y te he convertido en mi terapeuta.
Нет, слушай, я хочу подарить Минди что-нибудь хорошее, потому что люблю её.
No, mira, quiero regalarle a Mindy algo bueno porque la quiero.
Слушай, я хочу, чтобы Минди сидела дома с Лео, поэтому подумал купить ей что-нибудь хорошее, что помогло бы её в этом убедить.
Mira, quiero que Mindy se quede en casa con Leo, así que he pensado que comprarle algo bonito, podría ayudar a convencerla.
Ладно, я нравственный, без разницы, но сконцентрируйся на том, чтобы произвести хорошее впечатление.
Bien, tengo moral, lo que sea, pero ahora necesito que te centres en causar una buena impresión.
Прекрасно, что есть что-то хорошее, что может произойти благодаря Дэни... Вернее сказать из-за его аварии
Es genial que algo bueno pueda surgir del... quiero decir, del accidente de Danny.
- Не забывай про хорошее поведение.
- Recuerde, el mejor comportamiento.
Он просто парень, который пытается сделать хорошее дело.
Es sólo un chico tratando para hacer lo correcto.
Ты делаешь что то хорошее, а затем отступаешь?
¿ Consigues algo bueno y todos quieren quitártelo?
Я сделал тебе хорошее предложение.
Te hice una buena oferta, amigo.
Знакомство со всеми друзьями твоей мамы это важно, я просто хочу произвести хорошее впечатление.
Al conocer a todos los amigos de tu madre, solo quiero asegurarme de dar una buena impresión.
Только хорошее. И я так рада за нас, но беспокоюсь... Мы до сих пор в разных положениях и..
Me siento bien alquilando, y me siento bien sobre nosotros, pero preocupada ya que... seguimos en dos sitios muy diferentes...
не очень хорошее начало диалога.
No es una buena forma de iniciar.
Гомер, пожалуйста, скажи что-нибудь хорошее.
Homer, por favor, por favor. Solo di algo positivo.
Хорошее начало.
Y empezamos. - Gracias, Phillip.
У него были трудные времена да... может, наконец произойдёт что-то хорошее?
Ha pasado tiempos difíciles. Sí. Bueno...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]