English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хотите войти

Хотите войти traducir español

94 traducción paralela
Не хотите войти?
¿ Quiere pasar?
Хотите войти?
¿ No quieren pasar?
Не хотите войти?
¿ No va a pasar?
Хотите войти?
¿ Quería usted entrar?
Хотите войти?
¿ No quiere pasar?
- Хотите войти со мной?
- ¿ Quieres entrar conmigo?
- Вы хотите войти?
- ¿ Quieren pasar? - Sólo yo.
- Хотите войти в игру, миссис Рэмзи?
- ¿ Quiere jugar con nosotros?
- Может, вы хотите войти и подождать пока я вернусь?
¿ Les gustaría pasar y esperar a que regrese?
Вы что, хотите войти?
- ¿ Va a entrar?
- Не хотите войти и спрятаться от дождя?
- Entra. Estás empapado.
Мы закрываемся. Хотите войти?
Vamos a cerrar. ¿ Entra?
Хотите войти?
¿ Quieres pasar?
- Вы ведь хотите войти в историю?
Sé como podemos pasar a la historia.
Вы не хотите войти?
Bueno, ¿ Quiere pasar?
Послушайте, сейчас не лучшее время... я только что... не хотите войти?
No llegó en el momento más oportuno. Acabo de... ¿ No quiere entrar?
Что ж, хотите войти в историю как нажившийся на войне, Говард?
¿ Quieres entrar a la historia como alguien que ganó dinero con la guerra, Howard?
Почему вы хотите войти в нее?
¿ Por qué me observas?
Вы хотите войти и увидеть его?
¿ Quieres pasar a verlo?
Хотите войти?
¿ Le gustaría pasar?
ребята, вы не хотите войти в ту дверь за нас?
Chicos, ¿ quieren ir a abrir esa puerta por nosotros?
Вы уверены, что не хотите войти?
¿ Seguro que no quiere entrar?
Не хотите войти и мы вас угостим холодным пивком?
¿ Le gustaría pasar y tomarse una cerveza bien helada?
Если Вы хотите войти, вы должны встать в конец очереди и ждать, как все остальные.
Muy bien, si quiere entrar tiene que ponerse al final de la cola y esperar, como los demás.
- Хотите войти?
- ¿ Te gustaría entrar?
- Привет, детектив. Хотите войти?
Hola, inspectora, ¿ quiere entrar?
Вы не хотите войти?
¿ No quieres pasar?
- Хотите войти?
- ¿ Quiere entrar?
Ребята хотите войти и выпить пивка?
- ¿ Quieren pasar a tomar una cerveza?
"Если вы хотите войти в космический корабль, " откройте страницу 64 ".
"Si quieres ver el interior de la nave espacial ve a la página 64."
Вы хотите войти и выти пока я подстраховываю?
- ¿ Quiere subirse mientras doy marcha atrás?
Не хотите ли войти?
¿ No quieren entrar?
- Не хотите ли войти?
- ¿ Quieren pasar?
Добрый вечер. Не хотите ли войти?
Buenas noches. ¿ Quieren pasar?
Но если хотите, можете войти и сами посмотреть.
Pueden pasar a comprobarlo, si gustan.
А Вы не хотите предложить мне войти?
- ¿ No me invita a pasar?
Хотите войти и зарегистрироваться?
¿ Quiere pasar y registrarse?
Не хотите ли войти, мистер Саттон?
¿ No vas a entrar, Sutton?
Я думаю, что один из вас двоих должен войти внутрь, если вы хотите сохранить этот старый, причудливый обычай.
Creo que uno de vosotros dos debería entrar en la brecha... si deseáis mantener esta pintoresca y antigua costumbre en funcionamiento.
Хотите войти?
¿ Quiere entrar?
Не хотите ли войти?
Pasen, por favor.
Не хотите ли войти?
Vas a ir adentro.
Вы действительно хотите пойти войной на Албанию?
¿ De verdad quieres entrar en guerra con Albania?
Если хотите поговорить, можете пойти во двор.
Si ustedes dos quieren hablar pueden ir al jardín
- Мисс Кармайкл, не хотите ли войти?
Bueno... él no tardará mucho. Señorita Carmichael, ¿ no quiere pasar?
- Да ладно вам, советник, вы же не хотите ставить Кейти в неловкое положение на суде во второй раз, правда?
Vamos, abogada. No querrán avergonzar a Katie en el tribunal por segunda vez.
я понимаю что вы хотите сказать... лишь бы войти в круг посвящённых.
Sí, entiendo su punto vista... Pero, mi Maestro Hermano, daría mi vida por estar dentro de su exclusivo círculo.
А чего именно вы хотите добиться? Я просто хочу войти в ритм жизни.
Qué esperan alcanzar exactamente?
Не могли бы вы войти? Хотите заработать еще денег?
¿ Alguien quiere ganar un dinero extra?
Вы вот так просто хотите прийти в федеральную тюрьму и сказать, "можно войти"?
¿ Irás andando a una prisión federal y dirás, "dejadme entrar"? Confía en mí.
И я спрашиваю вас... хотите ли вы войти в историю, как сообщники этих убийц, или... вы хотите быть героями?
Así que yo os pregunto... ¿ Queréis ser recordados con esos asesinos? , o...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]