English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чего они хотели

Чего они хотели traducir español

111 traducción paralela
Не знаю, чего они хотели, но они не дали мне...
- Sí, lo sé. - No sé lo que querían, pero- -
Я дала им то, чего они хотели.
Les he dado lo que querían.
- Чего они хотели?
- ¿ Qué fue eso?
Чего они хотели?
¿ Qué querían?
Хорошо, соедините меня с секретариатом, узнаем, чего они хотели.
- Bien, póngame con la secretaría del supremo a ver qué quieren.
И... больше ничего их особо не волновало, потому что всё, чего они хотели, - это быть друг с другом.
Y... todo lo demás les daba igual... porque lo único que querían era estar juntos.
Чего они хотели?
Así que, ¿ qué querían?
Чего они хотели?
¿ Qué es lo que quieren?
Чего они хотели?
- ¿ Qué querrán?
Ты была обязана стать бессмертной - это все, чего они хотели, ничего не прося взамен.
Se suponía que eras inmortal Eso querían Poco pedían
Нам звонили из полиции. Чего они хотели?
la policia nos llamó que queria?
Я не знаю чего они хотели.
No sé qué querían los demás maestros.
- Чего они хотели?
- Nunca bebo. - ¿ Qué querían?
Чего они хотели?
- ¿ Qué querían?
Кто знает, чего они хотели?
¿ Quién sabe lo que querían?
Понятия не имею, чего они хотели.
No tengo ni idea de lo que pretendían.
Вот что они поняли, и вот чего они хотели.
Les habéis estropeado todo eso, Rembrandt.
Так что... Моей сестре и Робби не посчастливилось провести жизнь вместе, чего они хотели, и чего заслуживали.
Así que mi hermana y Robbie nunca pudieron pasar el tiempo juntos que ambos deseaban y merecían tanto.
А чего они хотели?
¿ Qué querían?
Бонни и ее дружок - любитель оружия, знаешь чего они хотели?
Bonnie y su presunción loca por las armas... ¿ Sabes qué querían?
Идеальная, и всё, чего они хотели.
Perfecta y todo lo que ellos deseaban.
Я просто делал то, чего они хотели.
Hice lo que ellos quisieron.
Чего они хотели?
Qué es lo que querían?
Я уверена, у тебя были причины по которым ты не дала им того, чего они хотели.
Estoy seguro de que tienes una razón para no darles lo que querían.
Это как раз то, чего они хотели.
Es lo que quieren.
Так что уж прости, что я дал, блядь, нашим фанатам то, чего они хотели.
Discúlpame por darle a los aficionados lo que querían.
Не говорите мне, чего они хотели!
¡ No me digas lo que ellos querrían!
Чего они хотели?
¿ Qué querían? - Dar una vuelta...
Но вам теперь ясно, чего они хотели?
Pero ¿ sabes qué se proponían?
Зачем они сюда шли, чего хотели?
¿ Por qué venían aquí? ¿ Qué querían?
" вы точно знаете чего они хот € т... потому что в их возрасте вы хотели того же самого.
La misma cosa que tú querías cuando tenías su edad.
Ребята вроде него хотели посмотреть из чего они сделаны, но результат им не нравился.
Empieza a tratar de ver de qué está hecho y acaba por no gustarle lo que ve.
- Чего они хотели?
- Esta mañana. - ¿ Qué querían?
Чего они от тебя хотели?
¿ Qué te preguntaron?
Как только они хотели большего, ты смывался в поисках чего-то еще, как пацан с обрезом.
Al segundo que mencionan mudarse juntos, sales corriendo a buscar otra, como un chico con una pistola.
С чего ты взял, что они хотели смерти?
No puedes saber si quieren morir.
- О, тогда они добьются, чего хотели
Entonces obtendrían lo que ellos quieren.
Это последнее, чего бы они хотели - просто отгул.
Lo último que querrían es un día libre.
Они чего-то хотели.
Ellos querían algo.
Они стали делать то чего хотели.
Comenzaron a hacer lo que querían.
Чего они хотели?
¿ Qué querían esos hombres?
Они хотели что-то вроде многосерийной драмы или комедии, чего-то такого. Они ценили наши старания : веселье, которое мы создавали, драму, которую мы им представляли.
Necesitaban una serie de dramas, como una comedia televisiva o así les encantaba ese esfuerzo extra, lo divertido, el drama que les dábamos
- Мы хотели быть уверены что нефтяники понимают из чего сделаны свечки которые они держат в руках.
- Nos queríamos asegurar que los hombres del petróleo supieran de que estaban hechas las velas que estaban sosteniendo.
Но, если они не хотели нас убивать - чего же они хотели?
- Si no nos han querido matar, ¿ qué están haciendo?
Немногие пациенты могут осознать наверняка чего бы они хотели.
No todos los pacientes pueden expresar exactamente lo que esperan sacar de esto.
Они могли стать свидетелями чего-либо. Или узнали что-то, что властьимущие хотели скрыть.
Pueden haber presenciado algo sin darse cuenta, o conocer alguna información que alguien muy poderoso quería mantener oculta.
- Они хотели чего-то большего.
- Buscaban algo real.
ќни больше не будут делать ехидных замечаний о том, чего бы они не хотели!
Nunca más, volverán a hacer sarcásticos comentarios de quien les de la gana
Чего бы они ни хотели, они это уже получили.
Ahora tienen lo que necesitaban de ti.
Ну, они хотели чего-то невероятно маленького.
Bueno, porque querían algo increíblemente pequeño.
Ну да, электрошокер, перчатки. Они точно знали чего хотели.
Sí, las pistolas paralizantes, guantes, ellos sabían exactamente lo que hacer después.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]