English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что тебе нужно сделать

Что тебе нужно сделать traducir español

569 traducción paralela
Ну, самое первое, что тебе нужно сделать, это пойти ко мне домой...
Bueno, lo primero que deberías hacer, es ir a mi casa...
Это было бы просто, если бы все, что тебе нужно сделать - это 5 раз хорошо себя повести, перед тем, как дед Мороз постучит в дверь.
Sería demasiado fácil si bastase con ser amable, cinco minutos antes de que llegue Papá Noel.
Все, что тебе нужно сделать сказать, что это ты взял машину.
Solo tienes que... Di que cogiste el coche.
Если это настоящее утреннее колечко, что есть у нас на Ямайке. ... все что тебе нужно сделать это повернуть его на пальце...
Si es un anillo de luto, como los nuestros de Jamaica, solo has de girarlo en tu dedo, cerrar los ojos y pedir un deseo.
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
- Escucha, Jimmy... si te quieres meter en un lío... todo lo que tienes que hacer es levantar ese teléfono y llamarla.
Если хочешь спасти жизнь отца... вот что тебе нужно сделать...
Si quieres que salvemos la vida de tu padre... esto es lo que vas a hacer...
Что тебе нужно сделать, так это забыть об этом сокровище навсегда.
Lo que tienes que hacer es olvidarte para siempre de ese dichoso tesoro.
Это все, что тебе нужно сделать. Просто уйди.
Lo único que tenemos que hacer es irnos de aquí.
Всё, что тебе нужно сделать - это сдаться тихо и мирно.
Sólo tienes que entregarte... sin oponer resistencia.
Я сказал : " Теперь Ральф, все, что тебе нужно сделать, когда мы выйдем, подкрасться к нему сзади, и обчистить его.
Dije : "Ahora, Ralph... Io único que tienes que hacer cuando bajes... es salirle por detrás... golpearlo... y luego decir que alguien salió de entre los arbustos y nos atacó".
Все что тебе нужно сделать - это просунуть их в дверную щель.
¿ Y Ud.? Sólo échelo en el buzón de la puerta.
Что тебе нужно сделать, чтобы там была твоя фотография?
¿ Qué hay que hacer para tener una foto ahí?
"Кое-что тебе нужно сделать..."
"Algo que tienes que hacer..."
Вот что тебе нужно сделать.
Esto es lo que vas a hacer.
Все, что тебе нужно сделать, выучить несколько па.
Todo lo que debes de hacer es aprender nuevos movimientos.
Что тебе нужно сделать - так это пойти в агентство... и нанять там официантку на время, пока ты не разберёшься здесь.
Basta con que te acerques a una agencia, y contrates una camarara para que te ayude, mientras lo solucionas.
Всё, что тебе нужно сделать - привести его ко мне.
Y todo lo que debe hacer es traérmelo.
Всё, что тебе нужно сделать - взять их.
Sólo hace falta que lo tomes.
Послушай, все, что тебе нужно сделать, это собрать вместе Эми и Джеффри.
Mira, sólo tienes que reunir a Amy y a Jeffrey.
Все, что тебе нужно сделать, это не выдавать меня.
Lo único que debes hacer es no entregarme.
Всё, что тебе нужно сделать, — это окрутить этого старого дурака... чтобы его дни были не так пусты.
Todo lo que tienes que hacer, es hechizar al viejo imbécil para llenarle sus días.
Я приехал сказать тебе, чтобы ты подумала, что тебе нужно сделать, чтобы спасти свою душу.
Vengo a decirte que pienses en qué hacer para salvarte.
Всё что тебе нужно сделать - это повернуться.
Sólo tienes que darte la vuelta.
Все что тебе нужно сделать, это держать его в уверенности что он грандиозен как ученый. И как любовник.
Todo lo que tienes que hacer es alimentar su grandiosidad y ser juguete de su... calentura.
Всё что тебе нужно сделать – это установить приватный линк на свой адрес... и дать его мне.
Sólo tienes que montar una conexión privada o algo así... y darme la dirección.
Выбери число! Это все, что тебе нужно сделать.
- ¡ Tu tarea es escoger un número!
Итак, всё что тебе нужно сделать - это заставить Шугга Дедди говорить.
Bien, tienes que hacer que Sugar Daddy hable.
Все, что тебе нужно сделать – это отогнуть люк на паровой трубе.
Sólo tienes que doblar la trampilla del tubo de vapor.
- Все что тебе нужно сделать - это попросить.
- Sólo tienes que pedirlo.
Все что тебе нужно сделать - это позволить мне дать тебе один момент истинного счастья.
Todo lo que debes hacer es dejarme... ... darte un pequeño momento de felicidad.
Я поняла, что тебе нужно сделать перерыв на некоторое время.
Por favor, señor Kim. No podemos permitirnos el fracaso. Esta nave es...
- Как кусок пирога. Всё, что тебе нужно сделать - рассказать правду.
Sólo tuve que decir la verdad.
Что тебе нужно сделать - пересмотреть свои взгляды, поверь мне, это было бы разумно
Lo que tienes que hacer... es volver a la escuela... y aprender cosas nuevas. Investigar un poco.
И всё, что тебе нужно сделать, - просто открыть свои глаза...
lo único que tenemos que hacer es abrir los ojos...
Ты смотришь всю эту рекламу коктейлей, где классно выглядящие парни катаются на лыжах и лазают по горам, как будто всё, что тебе нужно сделать – это проглотить пару таблеток, и ты тоже сможешь развлекаться вовсю.
Esas anuncios que ves para los cocktels con los mejores macizos esquiando y escalando, como si lo único que te tuvieses hacer es tomar un inhibidor de proteasa, y pudieseis tener todo el tiempo del mundo.
Всё, что тебе нужно сделать, это принять решение. - Ларсен даст тебе покой.
Lo que tienes que hacer es recomponer tu mente.
Я скажу тебе, что нужно сделать.
Te diré lo que harás.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Tengo que decirte algo y no sé cómo hacerlo.
Когда мы приехали сюда, я научил тебя тому, что, может, человек пять только знает. И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Te enseño cosas que tal vez sólo cinco personas saben... y pueden hacer y tú sólo quieres que te den un balazo.
Знаешь, что тебе сейчас нужно сделать?
¿ Sabes?
Все, что тебе нужно сделать - расслабиться и включить воображение.
La destrucción de la Orden obsidiana y la amenaza del Dominio.
Что тебе нужно сделать?
Haremos lo mismo.
Полагаю, что так. Тебе нужно сделать перерыв.
Supongo que sí.
Всё что нужно мне сделать, это оторвать тебе голову.
Los muertos pueden morir de nuevo. Sólo se necesita cortarles la cabeza.
И все что тебе нужно, сделать этот большой шаг.
Todo lo que tienes que hacer es dar el gran paso.
Но тебе никогда не приходило в голову, что иногда нужно сделать усилие?
¿ No se te ha ocurrido hacer un pequeño esfuerzo?
Тебе нужно что-то сделать.
Tu necesitas hacer algo.
- Как только откроются ворота, все, что тебе нужно будет сделать - пройти через них.
- Esa puerta se abre. Debe cruzarla. - ¿ Eso es todo?
Джош, ты запал на Джоуи Лукас, и тебе нужно что-то с этим сделать,
Te atrae mucho Joey Lucas y deberías hacer algo...
В свободном обществе, тебе не нужно причины чтобы сделать что-то законное, тебе нужна причина сделать что-то противозаконное.
En una sociedad libre, hacen falta razones para ilegalizar algo.
Я скажу тебе, что нам нужно сделать.
Yo te diré que es lo que vamos a hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]