Что тебе рассказать traducir español
1,372 traducción paralela
Нам нужно кое-что тебе рассказать.
¿ Por qué? - Hay algo de lo que debemos hablar.
Но если уж мы будем партнерами, мне следует кое-что тебе рассказать о моих сексуальных похождениях.
Pero si vamos a ser compañeros, tengo que hablarte un poco de mi historia sexual.
Но я должна кое-что тебе рассказать.
Pero... hay algo que tengo que contarte.
Я знаю, что давно должен был рассказать тебе об этом, но я рассказываю это сейчас, потому что я понимаю как тебе тяжело.
Sé que debí decírtelo hace mucho tiempo, pero... Te lo digo ahora porque entiendo lo difícil que es para ti estar lejos de Haley tanto tiempo.
Я просто хотел зайти и рассказать тебе кое-что о Бартовски.
Solo quería pasar y decirte algo sobre Bartowski.
Я думаю, что первый мой совет тебе - попробуй найти способ рассказать ей, чем скорее, тем лучше.
Bueno, creo que mi primera sugerencia va a ser que intentes encontrar la manera de contárselo lo antes posible.
Я должна тебе рассказать кое-что еще.
Pero tengo que decirte una cosa.
Тебе еще что-нибудь рассказать?
¿ Hay algo más que quieras saber?
я должен рассказать тебе горькую правду, но € не думаю, что справлюсь.
Tengo que decirte una difícil verdad, pero, no creo que pueda hacerlo.
Почему бы тебе не рассказать мне, что бы на самом деле чувствуешь?
¿ Porqué no intentas contarme cómo te sientes de verdad?
И сегодня... пришло время рассказать тебе что-то очень важное.
Y es el día... en que debo revelarte algo muy importante.
Слушай, мы должны тебе кое-что рассказать.
Mira, tenemos que decirte algo.
Я подумал, что мог бы рассказать тебе, что я...
Pienso que debería decirte que yo...
Послушай, Я хочу рассказать тебе кое-что.
Escucha, quiero decirte algo.
Я пришел, чтобы рассказать тебе о том, что ухожу с этой работы.
Vine a decirte que dejo mi trabajo aquí.
У неё есть что рассказать и о тебе.
Ella tiene unas cosas que decir sobre ti bastante interesantes. sobre ti también.
Как я уже сказал тебе, поразмысли и не рассказывай ей ничего из того, что собирался рассказать.
Como te dije antes, tomatelo con calma y no le digas nada como estas pensando decirle.
Послушай, если я расскажу тебе кое-что и скажу, что ты не можешь рассказать это Наоми...
Oye, di te dijera algo - y te dijera que no se lo puedes decir a Naomi... - Se lo diría.
позволь мне все тебе рассказать, я вполне уверен, что это не сон.
Déjenme decirles a todos, que estoy muy seguro que esto no es un sueño.
Квинн, я должен тебе кое-что рассказать.
Quinn, hay algo que necesito contarte.
Помнится ты говорила, что тебе есть что рассказать Нилу.
Porque pensé que me habías dicho que tenías algo realmente importante que contarle a Neil.
- Я пришла сюда, чтобы рассказать тебе, что со мной сегодня произошло, но, кажется, что всё интересное как раз здесь... Он все еще здесь.
Venía a decirte lo que me ha pasado hoy, pero parece que la verdadera acción está aquí.
Я подумал, что должен зайти и рассказать тебе лично.
He pensado que debía venir y decírtelo en persona.
- Позволь кое-что рассказать тебе о здешней кухне.
- Permíteme decirte algo sobre la realidad.
Если ты думаешь, что это по-настоящему, тебе стоит рассказать Дэниелу до того, как он услышит от кого-то еще.
Si crees que esto es real, probablemente deberías decírselo a Daniel antes de que se entere por otro lado.
Я все сделаю, чтобы тебе помочь, Димитрий, так что... Я собираюсь рассказать тебе кое-что и... Я очень хочу, чтобы ты меня выслушал.
Haré lo que sea para ayudarte, Demetri, así que... te voy a decir algo, y... quiero que lo escuches.
Я должен был тебе рассказать хоть что-то из этого.
Debería haber dicho algo.
Раньше я бы по другому относился к тому, что я собираюсь тебе рассказать, но так как меня это очень беспокоит, я все расскажу.
Normalmente tendría una perspectiva completamente diferente. Sobre lo que te estoy diciendo. Pero ya que esto, realmente podría molestarme, voy a cantar.
Я здесь только для того, чтобы рассказать тебе, что за человек твой отец!
¡ Sólo estoy aquí para decirte qué clase de hombre es tu padre!
Я не думаю, что ты беременна, но если ты беременна, тогда тебе надо узнать это как можно скорее и рассказать Рикки.
No creo que estés embarazada, pero si lo estuvieras, necesitas saber lo antes posible, y ricki tiene que saber
То, что ты злишься на нас, потому, что мы тебя не понимаем, но почему бы тебе не рассказать мне, что ты точно сказал?
Bueno, estás enfadado con nosotros porque no te entendemos, pero, ¿ por qué no me dices exactamente qué es lo que dijiste?
Дай мне рассказать тебе во что я верю.
Deja que te diga en qué creo.
Думаю, тебе пора рассказать, что происходит, сынок.
Creo que será mejor que nos cuentes qué está pasando, hijo.
Я кое-что подслушала. Но я не уверена, что должна тебе рассказать.
Oí algo de casualidad, pero no sé si deba decir algo.
Есть кое-что, о чем мне нужно тебе рассказать, когда я доберусь до дома.
Hay algo que quiero hablar contigo cuando llegue a casa.
Поверь, нет никого, кому бы я так хотел все рассказать, как тебе. Ну, то есть, ты же вырастила меня, понимаешь? Помнишь, как я сломал ожерелье нашей матери, и она ушла через несколько дней, и я думал, что оно исчезла именно из-за этого?
Creeme, no habia nadie a quien se lo quisiera decir más. ¿ Te acuerdas cuando rompí el collar de mamá, y ella se fue un par de días despues, y pensé, que.. que era por lo que ella desapareció?
Отлично. Потому что у меня тоже есть кое-что о чем я хочу тебе рассказать.
Bueno, bien, porque tengo algunas cosas que quiero decirte.
Я знаю это звучит слегка дико, но после нашего разговора утром, я подумал возможно твой брат был заключенным, и тебе было просто слишком стыдно рассказать мне об этом, так что, я позвонил туда.
- Sé que puede parecer una locura pero después de nuestra charla pensé que tu hermano era un recluso y que te daba vergüenza decírmelo, así que llamé allí.
Мм. Дженни нужно рассказать тебе кое-что.
Mm.Jenny tiene algo que necesita decirte.
Потому что я могу рассказать тебе, что я знаю.
Porque yo te puedo decir lo que sé.
Ты знаешь, наверное, я должен тебе кое-что рассказать о... доме.
Sabes, hay algo que probablemente debería contarte sobre... Mi casa.
Я вижу, что что-то не так, почему бы тебе просто не рассказать мне?
Así que, ¿ por qué no me lo dices?
Я должен кое-что рассказать тебе.
Hay algo que tengo que decirte.
Ты пытался что-то рассказать им, когда тебе было 12, когда ты пытался поделиться той частью тебя, которая делает тебя отличным от них, и они... они отреагировали неправильно.
Intentaste decirles algo cuando tenías 12 años. Cuando intentaste compartir una parte de ti que te hizo diferente a ellos, y ellos... Reaccionaron mal.
Значит тебе пришлось рассказать ему, что тебя отстранили от занятий.
Entonces le debes haber contado que fuiste suspendido.
И если ты хочешь выжить, то тебе лучше быть любезной с федералами и рассказать им всё, что ты знаешь, абсолютно всё.
Así que tu mejor apuesta, Si quieres seguir viva, Es hacer las pases con los federales y decirles todo, y quiero decir todo.
Потому что ты его отец Я обязана рассказать тебе правду о нашем сыне.
Porque eres su padre, te debo la verdad acerca de nuestro hijo.
Я хочу сказать тебе то, что ты не можешь рассказать Джулс.
Quiero decirte algo, pero no se lo puedes decir a Jules.
Можем заказать ужин. Я хочу тебе кое-что рассказать.
Porque podemos pedir comida y tengo algo que contarte.
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Tengo que decirte algo.
Потому что я пытаюсь найти способ рассказать тебе о том, что произошло прошлым летом.
Porque estoy intentando encontrar la manera de contarte lo que pasó el verano pasado.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе показать 131
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе показать 131