Что тебе плохо traducir español
342 traducción paralela
Притворись, что тебе плохо.
Simule estar herido.
Если ты хочешь сказать, что тебе плохо, то мне плевать. Мне тоже хреново.
Más vale que no te reportes enfermo porque...
- Скажи, что тебе плохо.
Fíngete enferma. ¿ Qué?
Ты заигрывала с ним? Сьюзи, я знаю, что тебе плохо.
Suzie, escucha, sé que te sientes mal.
Даже то, что тебе плохо.
Incluso que no te sentís bien.
Неужели тебе так плохо, что ты заговорила о смерти?
No hables de la muerte ahora.
Саймон, прости, что я так плохо о тебе подумал.
Templar. Perdona por creer que tenías algo que ver en esto.
Единственное, что я о тебе не знаю почему ты так плохо играешь в покер?
Lo único que no me gusta de ti... es la forma miserable en que juegas al póker.
Не позволяй людям навязывать тебе, как следует поступать, а как нет потому что невозможно, чтобы ты поступила плохо, неприлично или лживо.
No dejes que la gente te diga lo que puedes hacer o no porque es imposible que hagas algo que no sea bueno, decente y recto.
Я беспокоюсь о тебе, таскаю, что плохо лежит, приношу подарки, и я зол с тобой?
Me preocupo por ti, busco por ahí, te traigo regalos y dices que soy malo contigo.
Но, подожди минуту! Если тебе неважно, что из меня плохой игрок, то я бы очень хотела пойти!
Qué más da, si no te importa que no sea buena, me encantaría ir.
Мне кажется, что это плохо, что я плачу тебе Потому что с такой постоянной зарплатой, Ты совсем не занимаешься карьерой
Yo creo que hago mal pagándote, porque, con esto del sueldecito fijo, tú no te preocupas de la carrera.
Я слышал про недостаток жилья, но никогда не думал, что всё так плохо, что тебе пришлось справлять Рождество в полицейской будке.
He oído hablar de la escasez de viviendas pero nunca supuse que era tan malo que tienes que pasar la Navidad en una cabina de policía.
Лука, тебе не кажется, что ты плохо настроен, с тех пор как приехал с моря?
Luca, te das cuenta que tienes mala cara desde que volviste del mar?
Может быть ты думаешь, что я принес тебе еду, я не такой плохой парень.
Como te traje comida, pues qué demonios, quizá no sea tan mal tipo.
- Тебе что, плохо?
- Es duro. - Esto duele.
Кто сказал тебе, что разговаривать с людьми плохо?
¿ Quién te dijo que no debías decirle cosas a la gente?
Что с тобой? Тебе плохо?
Por que estas asi?
Если тебе плохо, звони мне, потому что я могу позаботиться о Лоле.
Si estás mal puedes llamarme, porque puedo ocuparme de Lola.
Я знаю, что ты чувствуешь. Знаю, что тебе плохо.
Sé cómo te sientes, sé que te pesa de veras.
Подумал, что не плохо бы к тебе заскочить.
Venía a darme una vuelta por aquí.
Тебе что, плохо?
¯ Te sientes mal?
Извини, что я так плохо о тебе думал.
Perdóname por haberte prejuzgado.
Вы просто не осознаете, что многое является плохой кармой... и возвращается к тебе назад.
No puede alimentar ese mal karma... Sin que se te regrese.
Плохо хотеть то, что тебе не принадлежит.
no es prudente codiciar lo que no te pertenece.
Тебе так плохо, что у тебя самого вскочил прыщ.
- Tienes un grano.
Мне плохо... потому-что я... хочу тебя... Мои мысли замкнулись на тебе и ниочем другом думать я не могу.
No soy feliz... porque... te quiero... porque mi mente se ha aferrado a ti y no puedo pensar nada más.
Что ты делаешь, когда тебе плохо?
¿ Qué haces cuando estás incómoda?
Не плохо, но тебе не кажется, что это эта технология уже устарела?
No está mal, pero, ¿ no te parece poco tecnológico?
Откуда тебе знать, что хорошо а что плохо?
¿ Tan superior te crees?
Не хочу давать тебе что-то, от чего тебе будет плохо.
No quiero darte nada que te empeore. - Tranquilo.
Я говорил тебе, что я плохой танцор.
Te dije que no era muy buen bailarín.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
Necesitas buena puntería. Nadie me negará que yo no la tenga.
Я не видел, что они с тобой сделали, но я точно знаю, что тебе было плохо, тебе плохо до сих пор, и я пытаюсь помочь.
No está muerto. Solo necesita un poco de ayuda.
Джоуи, извини, что я сделала тебе плохо, но... ты никогда не спал с женщиной, и ей это было более важно, чем тебе?
Joey, siento que estés mal, pero ¿ te has acostado con alguien sólo por placer?
Он плохо играет. Тебе то что?
¿ Qué te importa que sea malo?
Он был так озабочен, что может просочиться слух об его плохой игре в теннис что решил предложить тебе жену, словно средневековую сексуальную взятку.
Estaba tan preocupado porque se supiera que jugaba mal al tenis ¿ que te ofreció a su esposa... Es nuevo por aquí.
Ты, наверное, подумал, что я сплю с кем попало, но мне и тебе сейчас плохо и, мне хочется, чтоб ты остался.
Has de pensar que me estoy portando mal pero me siento mal y tú te sientes mal y me gustaría que te quedes.
Ты что, не можешь хоть раз в жизни подыграть, или тебе от этого плохо сделается?
No podrías aparentar aunque sea una vez?
Я пытался намекнуть тебе кое на что, когда показывал тебе список, но, полагаю, ты плохо умеешь читать, ага?
Trataba de lanzarte una indirecta allá arriba... mostrándote la lista, pero creo que no la leíste muy bien, verdad?
Но скажу тебе по-мужски : то, что ты ляпнул в "Тысяче звёзд", было очень плохо.
Te digo que... lo que dijiste en el Salón Lucero estuvo grave.
Ты хочешь, чтобы мужчина удовлетворил твои эмоциональные нужды. Тебе плохо оттого, что ты в этом нуждаешься. Ты думаешь, что это делает тебя слабой.
Necesitas un hombre, y sexo, satisfacer tus sentimientos con una "manija" y crees que eso te hace poco feminista cuando en verdad toda mujer es como tú.
Когда ты сказал Элейн, что садишься за рояль, если тебе плохо, что ты играешь?
Caundo tocas el piano, al sentirte vacío. ¿ Qué tocas?
Тебе нельзя этого делать, потому что это плохо.
No hagas eso porque está feo.
Пейси, если бы я собиралась тебя за что-либо благодарить, так это за то что ты такой, какой ты есть, и тебе наплевать, что думают остальные, и твое сердце знает, что хорошо, а что плохо, и за то что ты был рядом, когда нужен был мне больше всего.
Si tengo que agradecerte algo es que seas tú mismo y que no te preocupe la opinión de los demás por saber lo que es bueno y malo y por haberme apoyado este año cuando más te necesitaba.
Сейчас я скажу тебе, что происходит в твоём шоу у людей есть проблемы, они плохо себя чувствуют... -... они звонят тебе и ты их лечишь.
Mira, voy a decirte de lo que trata tu programa, la gente tiene un problema, se sienten deprimidos, te llaman, los haces sentir mejor.
Но с учетом всех удивительных вещей, которые рассказала мне о тебе Лиззи и многих, многих, многих историй, которые рассказала мне Рэйчел я готов признать что ты не такой уж плохой парень.
Admito que luego de las maravillas que Lizzie me ha dicho y las miles, y miles, y miles de historias que Rachel me ha contado bueno no eres tan malo.
Тебе следует знать, что президент будет плохо выглядеть, выступая против этого.
Que el presidente no lucirá bien.
Слушай, все что я пытаюсь тебе сказать - эта штука с Фред, она плохо кончится... -... если ее не подавить в зародыше. - Хорошо.
Todo lo que digo es que esto con Fred ira mal si no lo cortas de raiz.
- Тебе кто-нибудь говорил, что ты плохо влияешь на людей? - Ты говорил.
¿ Nadie te ha dicho que eres una mala influencia?
- Брехня. Тебе нравится когда мне плохо, потому что беда любит компанию.
Te gusta que me sienta mal, pues te sientes a gusto.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45