Это должно быть больно traducir español
76 traducción paralela
Это должно быть больно!
¡ Eso le tuvo que doler!
Приятель, это должно быть больно.
Eso tiene que doler.
Но это должно быть больно.
Pero será doloroso.
Это должно быть больно?
¿ Eso se supone que debe doler?
Ух, Кэнди, это должно быть больно.
Epa, Candy, eso tuvo que doler.
Это должно быть больно.
Eso tiene que doler.
Это должно быть больно.
Le debe doler.
Это должно быть больно.
Eso tuvo que doler.
Это должно быть больно.
Eso debe doler.
Скорее, я смотрела на то, как ты держишь мою руку и думала, что это должно быть больно.
Y diciendo : "Irlandeses, no quiero ver ningún otro jodido irlandés" Y yo pensando : "Sí. eso podemos arreglarlo, colega"
О. Это должно быть больно.
Eso debió dolerte.
Это должно быть больно.
Eso debe doler
Это должно быть больно..
¿ No dolerá?
Это должно быть больно.
Esto va a doler.
Это должно быть больно, быть не в состоянии открыть свои настоящие чувства.
Eso debe doler, no poder admitir a todos lo que realmente sientes.
О, это должно быть больно.
Oh, eso tiene que doler.
Я понимаю... как это должно быть больно для тебя.
No, lo entiendo. Y lo doloroso que debe ser para ti.
Это должно быть больно.
También debe dolerle un poco.
Это должно быть больно.
Eso debió doler.
Это не должно быть больно.
No debería doler.
Это должно быть по-настоящему больно. Только когда я дышу.
- sólo cuando respiro.
Это должно быть больно.
Debe doler.
Это, должно быть, больно!
¡ Eso tiene que doler!
Это, должно быть, больно...
Eso tiene que doler.
Дэвид, я знаю, это больно, но так должно быть.
David, sé que esto duele, pero así tiene que ser.
Должно быть, это больно.
eso debió doler.
Извините, это, должно быть, немного больно.
Lo siento, esto puede doler un poco.
Это должно быть больно..
¡ Levantate!
Я знаю, как должно быть больно это слышать.
Sé lo difícil que tiene que ser esto para ti.
Для тебя это должно быть чертовски больно.
Esto debe ser como un infierno para ti.
Мне должно быть больно. Эй, что это?
Oye, ¿ que es eso?
Должно быть, это больно.
Eso debe doler.
И если для ребенка будет лучше, если Эми будет с Рикки, ну что ж, тогда так оно и должно быть, вне зависимости нравится мне это или нет, вне зависимости больно это мне или нет.
Y si lo mejor para el bebé es que Amy esté con Ricky, bueno, entonces así tiene que ser. me guste o no, me mate o no.
Должно быть, это больно.
Debió dolerte.
Ну, должно быть, он сильно любил её. Потому что татуировки — это больно.
Bueno, él la debió amar mucho, porque sabes que eso duele.
Это должно быть почти так же больно, как терять членов семьи.
Debe ser como perder miembros de tu familia.
Должно быть, это было больно.
Esto debe haber dolido.
По логике, кремация лучше, но я просто не могу закрыть глаза на то, что вот тебя сожгут, и как это, должно быть, больно, если, по какой-то нелепой случайности, ты это почувствуешь.
Sé que, lógicamente, tiene sentido ser cremado pero no puedo superar el hecho de que seré quemada y lo doloroso que podría ser eso si por alguna razón pudieras sentirlo.
Это, должно быть, больно. Болит?
- Debe doler. ¿ Te duele?
Это, должно быть, больно.
Eso debe doler.
Это должно быть очень больно видеть, как он проводит столько времени с Оливией.
Debió ser realmente duro verle pasar tiempo con Olivia.
Должно быть это так больно.
Ha tenido que ser tan doloroso.
Да, это должно было быть больно.
Sí, eso tiene que doler, ¿ no?
Чтобы справиться с отказом со стороны Барни, не говоря уже о вашем боссе... должно быть это действительно больно.
Lidiar con el rechazo de Barney, sin mencionar a tu jefe... eso debe doler mucho.
Да, должно быть, это больно.
Sí, eso tiene que doler.
- Не так, как вернуться в горящий дом и спасти всех ребят, прыгая на одной ноге. - Должно быть, это больно. Давай, Джемма.
- No tanto como volver a la estación y tener a todos los muchachos girando sobre un pie, haciendo el "Gemma."
Послушай, согласно Руководству по применению, это должно быть не больно.
Escucha, de acuerdo al manual esto se supone que no debería de doler.
Это и должно быть больно.
Y eso tiene que doler.
Должно быть, это было больно.
Eso debió ser doloroso.
Должно быть, это так больно, когда твоя дочь, Пэйдж, так близко.
Tiene que ser muy doloroso, estando tu hija Paige tan cerca.
О, это, должно быть, ужасно больно.
Oh... eso debe doler.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно прекратиться 107
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно быть весело 54
это должно прекратиться 107
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81