English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я доверял тебе

Я доверял тебе traducir español

244 traducción paralela
! Я доверял тебе.
Confiaba en ti.
Я доверял тебе.
¡ Confié en ti!
- Я доверял тебе, Алекс.
- Yo confiaba en ti, Alex.
Я доверял тебе.
Confiaba en ti.
Я доверял тебе.
Yo confiaba en ti.
Я доверял тебе.
Confié en ti.
- Я доверял тебе, Алек.
Confié en ti. ¿ Confiar?
Я доверял тебе.
- Confié en ti.
И, поскольку, я доверял тебе, я не задавался очевидными вопросами.
Y porque te creí, dejé de preguntarme lo obvio.
Я доверял тебе! Потому что ты обязался нам помочь.
Confié en usted porque se suponía que nos ayudaba.
Лютер, я доверял тебе.
Confié en usted.
- Я доверял тебе!
¡ Yo confié en ti!
Если бы я доверял тебе, меня бы здесь не было
Si confiara en Usted, yo no estaría aquí.
Я доверял тебе, Эрв, это правда.
Confié en ti, Erv, de verdad que lo hice.
Я доверял тебе, я любил тебя, я думал, что ты хороший человек.
Confié en ti, te amé Pensé que eras una buena persona
Я доверял тебе.
Confi � en ti.
Я доверял тебе.
Yo confié en ti.
- Слушай, пап, я доверял тебе.
- Mira, papá, yo confié en ti.
Я доверял тебе!
Confié en usted.
Я доверял тебе.
Confíe en ti.
Ты должна была доверять мне как я доверял тебе
Deberías haber confiado en mí como confié en ti.
- Я доверял тебе, а ты меня подставил? - Чейз Александр? Что?
Una opción de vestuario interesante.
Моя дорогая Маргарет, я никогда не доверял ни тебе, ни какой-либо другой женщине.. ... ничего из того, что хотел бы сохранить в тайне.
Mi querida Margaret, nunca confiaría a ti ni a ninguna otra mujer, nada de que quiera mantener en secreto.
Я никогда тебе не доверял, МакКенна.
Nunca confié en ti, Mackenna.
Я полагался на тебя, так как доверял тебе.
Te lo confié a ti porque te creía.
Ты думал, что я не доверял тебе... но только из-за того что я восхищался тобой, и любил тебя... я держал некоторые вещи в секрете от тебя...
Tú lo interpretabas como falta de confianza. Pero lo hice porque te admiro y te aprecio. Por eso lo mantuve en secreto.
И подумать только, что я доверял ее тебе. Что доверял отвозить ее домой, когда я был пьян!
Y pensar que te la confié, que la llevabas a casa cuando yo estaba borracho.
Я тебе доверял!
¡ Confiaba en ti!
Идиот, я тебе доверял!
¡ Idiota, confié en ti!
Я тебе доверял!
¡ Yo confiaba en ti!
Я тебе доверял.
Yo confié en ti.
Я полностью тебе доверял.
Confiaba en ti.
Я давал тебе шанс, доверял тебе, а ты меня подводил. С меня хватит!
Te di una y otra oportunidad, me has defraudado una y otra vez.
А я чувствую себя идиотом, потому, что доверял тебе.
Y me sentí un imbécil por confiar en ti.
Не то, чтобы я не доверял тебе во всём, но не в этом.
No en lo que se refiere a mi, no tanto como quisiera.
А ведь я тебе доверял.
¡ Y pensar que yo confiaba en Ud.!
Кармен, извини меня за то, что я не доверял тебе.
Carmen, quero disculparme por no haber confiado en ti.
Я тебе доверял, когда никто не доверял.
Yo confié en ti. Cuando nadie más lo habría hecho.
Это никуда не годится. Я тебе доверял, а ты...
YAEL, no esta bien, es algo mal en la habilidad.
Я тебе доверял, а ты изменила мне с другим?
yo me siento aca en la casa y confio en ti, y tu de pronto vienes con otro?
- И я так тебе доверял, как брату.
Y esa puerta tuya la que rechina ya no rechina más. Cuando pienso que confié en ti como si fueras un hermano. ¿ Un hermano?
Почему на зеленой и зеленой Божьей земле я доверял бы тебе?
¿ Por qué razón podría confiar en ti?
Я будто тебе доверял.
Es como si confiase en ti
Даа, что-ж, прости меня тоже за то, что я тебе не доверял.
Sí, Bueno, yo también siento no haber confiado en ti.
Я тебе доверял.
Confié en ti.
Я годами не доверял тебе, а теперь по некой причине, ты не веришь мне.
Hace unos años no confié en ti, y ahora, por alguna razón no puedes confiar en mí.
Я тебе доверял!
¡ Confié en ti!
Я тебе доверял. Взял тебя под свою опеку, относился к тебе, как к сыну!
Confié en ti te protegí, te traté como a mi propio hijo.
Я полностью доверял тебе.
Yo confiaba en ti plenamente.
Я доверяю тебе. И хочу, чтобы ты доверял мне.
Confío en ti y quiero que confíes en mí.
Это только на 72 часа, мистер Джордж. Я доверял тебе. Я поверил тебе.
Sólo un segundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]