Я плачу тебе traducir español
314 traducción paralela
Я плачу тебе $ 50,000 в год не для того, чтобы ты катался на лыжах.
No le pago para que se vaya a esquiar.
Я плачу тебе не за то, чтобы ты пел, как канарейка.
No te pago para que hagas de cotorra.
Огюст мне говорит : " Я плачу тебе пятнадцать тысяч в неделю, твое имя в программе.
"Auguste", dijo, " le ofrezco 15000 y su nombre en el cartel,
Мне кажется, что это плохо, что я плачу тебе Потому что с такой постоянной зарплатой, Ты совсем не занимаешься карьерой
Yo creo que hago mal pagándote, porque, con esto del sueldecito fijo, tú no te preocupas de la carrera.
Марвин я плачу тебе не за то что бы ты пялился на моделей
Marvin, no te pago por mirar a las modelos.
За это я плачу тебе большие деньги.
Y estoy dispuesto a pagar mucho para verte hacer eso.
Проведи ночь со мной. Не потому что я плачу тебе, а потому что ты этого хочешь.
No porque te pague, sino porque quieres.
Я плачу тебе за работу.
Te pago para que trabajes.
Я плачу тебе не за болтовню.
No te pago para que hables.
Разве это не то, за что я плачу тебе.
¿ No te pago para eso?
Я плачу тебе...
Te pagaré...
В другой раз не отвлекай меня по пустякам, я плачу тебе такие деньги.
¿ tendría que pagarle tanto como a ti?
Я плачу тебе не за то, чтобы ты развращал моего ребенка.
Te pago para dar clases de cello, no para pervertir a mi hija.
Слушай, я плачу тебе не за то, чем ты тут занимаешься.
Oye, no te pago para que hagas lo que haces aquí, sea lo que sea.
Я плачу тебе, чтобы ты помог мне подняться наверх.
Te pago por llevarme a la cima.
- С тех пор, как я плачу тебе.
- Trabajas para mí.
- Я плачу тебе процент от проданного товара.
- Financié este golpe confiando en ti.
Я плачу тебе не за опоздания.
No te pago para que llegues tarde.
За что я плачу тебе?
¿ Para qué te pago?
Там опасно, и я плачу тебе не за то, чтобы кто-то играл с твоими волосами
Es peligroso. Yo no te pago para que te peinen.
Я же сказала тебе, что я не плачу.
Te dije que ya no lloro.
Я тебе плачу, а не месье маркиз.
M'sieur Le Marquis no está aquí ahora. ¡ Y yo sí lo estoy!
За что я тебе плачу?
Es un partido de fútbol. ¿ Para qué te pago?
Займись стендом. Быстро. Я тебе за это плачу.
Vamos, para eso te pago.
Я часто плачу, когда думаю о тебе.
Muchas veces lloro al pensar en ti.
Сколько я тебе плачу, Чарли?
¿ Cuánto te pago?
Я тебе за что деныги плачу? Чтобы тут сидел?
¿ Acaso te pago por estarte de brazos cruzados?
Сколько ты заработал, столько я тебе и плачу...
Es lo que te pago siempre.
Я за что тебе плачу?
¿ Para qué diablos te pago?
Я каждый месяц тебе плачу, как кредит в лавке, больше, чем этот прыщ, а ты мне понты кидаешь!
Cada mes te pago como cualquier verdulero y más que ese judío. ¡ Y me tratas con arrogancia!
Сколько я тебе плачу?
¿ Cuánto te estoy pagando?
Разве я мало плачу тебе? Разве я не забочусь?
¿ No te pago bien y me ocupo de ti?
Я тебе что, плачу чтобы ты спал?
¿ Te pago para dormir?
Я тебе не за то плачу, чтобы ты собирал куриные перья и продавал их в Биршорне!
No te pago para que recojas... Plumas de gallina y las vendas en Beershorn por un buen dinero!
- Но я тебе плачу.
- Pero te pago!
Я тебе плачу не за то, чтобы ты думала. Я тебе плачу, чтобы ты вертела дабо-рулетку.
Vete a servir a la mesa siete.
За что я тебе плачу, ниггер?
¿ Para qué carajo te pago, negro?
Ладно тебе. Разве я не плачу по 2 доллара в день?
Vamos. ¿ Acaso no te pago $ 2 por día?
"Плачу я нищете, а не тебе".
Pago tu pobreza y no tu voluntad.
За что я тебе плачу? Чтобы ты задавал мне мои же вопросы?
Le pago para que me devuelva las preguntas.
И я, тоскуя ныне, лишь о тебе пою и плачу на чужбине.
Hoy tu belleza veo y describo porque suspiro por tí.
Я постоянно тебе плачу, а отдачи никакой!
Te pago. Te doy tu paga.
У тебя есть крыша над головой, Я плачу по счетам, Я забочусь о тебе.
¿ Cómo puedes estar frustrada? Te di un techo, pago todas las cuentas, te cuido.
- Я не плачу тебе.
- Yo no te pago.
Подразумевается, что ты лучший, или, как минимум, я тебе плачу, как если бы ты им был.
Se supone que eres el mejor, o por lo menos te estoy pagando como si lo fueras.
Я не плачу тебе, чтобы ты меня любил.
No te pago para que me quieras.
Я же плачу тебе наличными.
Te pagaré en metálico.
– Кому сказать хорошую новость? – За них я тебе и плачу.
- ¿ Quién quiere oír nuevas noticias?
Именно за это я тебе плачу.
Para eso te pago.
Боже, это так мило, Нев. Я же тебе достаточно плачу?
¿ Te pago suficiente?
- Зоуи, я тебе слишком много плачу
- Te pago demasiado. Zoe.
я плачу 387
я плачу налоги 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
я плачу налоги 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252