Я покончила с этим traducir español
44 traducción paralela
Послушайте, найдите кого-то другого для этой работы. Я покончила с этим.
Encuentre a alguien más que ate los cabos Sr. Luthor, porque terminé con esto.
- Я покончила с этим.
- Lo superaré.
Я покончила с этим ".
Se acabó "
Я покончила с этим ".
Estoy acabada. "
Я покончила с этим
He terminado con eso.
Говорю тебе, я покончила с этим.
Te lo he dicho, he acabado.
И потом, ты одна делаешь это Я покончила с этим
Y luego, cuando haga un single, habré terminado con todo esto.
Я покончила с этим.
Terminé.
Я покончила с этим к чертям собачьим.
¡ Estoy harta de todo!
Я покончила с этим, хорошо?
Lo he dejado, ¿ está bien?
Боже мой, я... я покончила с этим уже давно.
Oh, Dios mío, lo terminé hace años.
Я покончила с этим.
He esquivado esa bala.
Я покончила с этим.
He acabado con esto.
Я покончила с этим.
Ya lo superé.
Я покончила с этим, а ты нет.
Ya lo superé. Tú no.
Ты был прав, так что я покончила с этим.
Estás en lo cierto, así que terminé con esto.
Я покончила с этим.
Eso hice.
С этим домом я покончила навсегда.
Ya tengo suficiente con esta casa.
Гм, с этим я покончила, скорее всего найду что-нибудь другое.
Con eso he terminado, mejor buscaré algo diferente.
И догадайтесь что? ! Я с этим покончила!
Lo he superado.
Последние 11 недель я встречалась с другим, но это была ерунда, и я с этим покончила!
Estuve viendo a otra persona durante las últimas once semanas. Pero no fue nada y lo terminé esta noche.
И плюс, если она уже с ним покончила, тогда я воспользуюсь этим.
y ademas, si ella se enfrenta a el ya, luego, ustedes saben, voy a tener que tomar el rap para eso.
Знаете, я бы с радостью покончила с этим до полудня.
Miren, me encantaría terminar esto para el mediodía.
Я сказала, что покончила с этим.
Dije que había terminado con eso.
Я была не... Я с этим покончила.
No pretendía... ya no.
Я не хочу больше этим заниматься, я покончила с такой жизнью, но я должна довести это дело до конца.
Ya no quiero hacer esto más, he terminado con esta vida, pero debo finalizar este caso.
Я думала, что покончила с этим.
Pensé que ya había terminado con esto.
Я просто хочу, чтоб ты покончила с этим.
Solo quiero que pagues tus impuestos.
Я решила, что она покончила с этим.
Supongo que me imaginé que se sobrepuso a eso.
ЦРУ хочет, чтобы я с этим покончила.
La CIA quiere que termine esto.
Я официально покончила с этим!
¡ Ya lo superé, es oficial!
Я думала, ты покончила с этим.
Pensé que habías terminado con él.
Я думала что покончила с этим экспериментом Ая раз и навсегда.
Creía que de una vez por todas había terminado este experimento de I.A.
- Да, но Джордж сказал, что она с этим покончила и двигается дальше, и даже знакомится по интернету, и я знаю, что меня не должны волновать ее чувства к Джорджу, потому что он не чувствует того же к ней.
- Sí, pero George ha dicho que lo ha superado y va a seguir adelante, y que está teniendo citas por internet, y sé que no debería importar que ella sienta algo por George puesto que él no siente nada por ella.
Вы, ребята, делаете, какой-то скетч для Дня пропаганды трезвости? Да, а я просто написала какое-то глупое анти-алкогольное эссе. И покончила с этим.
¿ Estáis haciendo ese sketch para el Día a favor de la Sobriedad? Sí, acabo de escribir ese estúpido ensayo anti-alcohol.
Я думала, ты покончила с этим.
Pensaba que habías acabado con eso.
Я... Покончила с этим.
Yo... lo acabé.
Я не могла позволить тебе потерять её из-за меня, поэтому рассказал Финчу, что покончу с этим, и я покончила.
No podía dejar que la perdieras por mi culpa. entonces le dije a Finch que lo terminaría, y lo hice.
Я рада, что покончила с этим.
- Me alegra haberlo dejado atrás.
отрезать ей голову. Я бы застрелила вас обоих и покончила с этим.
Si me quedaran dos balas, les dispararía a los dos y terminaría con esto.
Я с этим покончила.
Ya terminé con todo eso.
Я... я так рада, что ты, наконец, покончила с этим ублюдком.
Yo... Estoy muy feliz de que hayas atrapado finalmente a ese cabrón.
И я покончила с этим
Así que lo terminé.
Я не собираюсь стыдить тебя, Клэр, я хочу, чтобы ты не продолжала в том же духе, чтобы ты покончила с этим.
No quiero avergonzarte, Clare, solo quiero que no dejes esto ir más lejos de lo que ya ha ido.
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этим разобрались 28
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этим разобрались 28
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим надо что 16
с этим можно работать 17
с этим 234
с этим покончено 190
я пока не знаю 246
я покажу 464
я покажу тебе 529
я покажу вам 297
я пока не уверена 17
с этим надо что 16
с этим можно работать 17
с этим 234
с этим покончено 190
я пока не знаю 246
я покажу 464
я покажу тебе 529
я покажу вам 297
я пока не уверена 17