Я узнал его traducir español
477 traducción paralela
Он-то знает, что когда Святой работал на нашу полицию, я узнал его лучше всех.
Cuando El Santo trabajó con nosotros, yo lo conocía mejor que nadie.
Да, я узнал его. Я видел, как он рылся в твоих вещах в ту ночь, в Лахоре.
Tan bien como la vi cuando revisó tus pertenencias esa noche en Lahore.
Я думал, что я узнал его. Он был в такси.
Creo que lo reconozco, él estaba en el taxi!
Оригинальная рукопись с почерком Брамса, я узнал его руку.
Del puño y letra de Brahms, la reconozco.
Позже, я узнал его получше.
Más tarde llegué a conocerlo bien.
Я узнал его из-за его белой бороды и большого круглого живота.
Lo reconocí por su barba blanca y su enorme barriga redonda.
Я узнал его по фотографии в газете а потом увидел его печатку на кольце с гербом Долишей на нём.
Le reconocí gracias a una foto del periódico y luego descubrí su sortija de sello con el escudo de los Dawlish.
Там, на вахте, кажется, пан Печка стоял, я узнал его.
El portero, un tal Pieczka, estaba muy reticente...
Поэтому я взял его костюм, и хотел принести сережки сюда, так, чтобы меня никто не узнал.
Se me ocurrió usar su disfraz. Para traer unos pendientes, sin ser reconocido.
Я бы сказал, что Уайти пришел в себя и узнал его.
Yo diría que Whitey se despertó y lo reconoció.
Официант его узнал, я был ошарашен.
Me quedé sin habla.
Хотел бы я видеть его лицо, когда он узнал, что его счет заморожен!
Me hubiera gustado ver su cara al oír que han bloqueado su cuenta.
Я хотел, чтоб ты сам узнал его, а сегодня я могу тебе рассказать.
Pero ahora puedo contarte toda la historia.
Я еле узнал его когда увидел по телевизору.
Apenas lo reconocí cuando lo vi en televisión.
Я узнал, что Док Холидэй и его девушка только что приехали в отель.
Ah. Estaba ocupado averiguando que Doc Holliday y su novia... se han registrado en el Dodge House.
Вот видишь, я его узнал.
Le he reconocido
я его сперва не узнал.
No lo reconocí enseguida.
Просто я его узнал.
Sabía que lo era.
- Он был главарём тех пиратов. - Я узнал его!
¡ Él fue quien lideraba a los piratas!
Поначалу я была очень зла на него, а потом когда он не узнал меня я сыграла в его глупую игру с глупым акцентом и мне это даже понравилось
Primero estaba enfadada con él, y luego, cuando no me reconoció, fue un juego tonto con un acento tonto. Estaba tomando la revancha.
Я думаю генерал Риппер, узнал об этом за что вы его и убили Идите!
Creo que el general Navaja descubrió su perversión... y los 2 organizaron una especie de motín de pervertidos. ¡ Muévase!
И как я счастлив, что узнал его, наконец.
¡ Qué feliz soy, que al fin lo conozco!
Я узнал о его смерти от его сестры - мы были с ней помолвлены.
Yo era novio de su hermana,...
Господа, недавно в ЦБ, я видел нашего человека из АП, который будучи недавно на обсуждении ВНП, узнал, что ВВП уже отлично освоился в ГД. Мда.. АДМ, кстати, как и БНЕ в своё время, думает сейчас скорее о ВМФ, а ведь на его стороне только ВС и АНТ.
Señores, el MP ha visto el PM esta AM... y el PM quiere más LSD del PIB para mañana AM o PM.
Ну, мне трудно говорить, потому, что я узнал о его проблеме на исповеди.
No es fácil hablar de ello, porque me contó su problema en el confesionario.
Я узнал о смерти своей дочери перед тем, как его сделал.
Me dijeron de la muerte de mi hija antes de que declarara.
Я знал его совсем немного, но это благодаря ему я узнал, как важно уважать мертвых.
Le conocí muy poco, pero a través de él... aprendí la importancia del respeto por los muertos.
Я лично его не узнала на сборе и надеюсь, что никто не узнал.
No pude reconocerle en la cacería, y supongo que nadie lo haría.
Тогда я бы его узнал.
Hasta los enfermeros tratan de no ir allá.
Тебе следует поблагодарить меня, что я его убил прежде, чем он узнал, какая ты на самом деле.
Usted debería darme las gracias... por destruirlo antes que supiera lo que es.
У меня был отец, которого я едва знал, мать, которую я вообще не знал. Сейчас я узнал, что у меня есть брат, и я полагаю мне придется его отдать.
Tuve un padre que apenas conocí, nunca vi a mi madre ahora tengo un hermano y ¿ tengo que dejarlo ir?
Кстати, я узнал, кто его пригласил.
Por cierto, he averiguado quién le hizo venir.
Я узнал о нём от парня, который дерётся на соревнованиях, там его мало кто знает. - Правда?
Los sujetos que compiten en esos torneos son locos por el barrido frontal.
Момент, когда я узнал о его смерти, запомнился мне, как никакой другой.
El momento en que supe que estaba muerto de verdad sería difícil de superar.
Маленькая хитрость я узнал. Возьмите его.
Un truquito que aprendí.
О своем участии в картине я узнал за две недели. Как и не знал, что буду играть оборванного журналиста, фотографа, в попытках объяснить, что к чему и как все его поразило.
Hasta dos semanas antes de llegar, yo no sabía que trabajaría en la película, y menos, que sería el reportero gráfico andrajoso, que tomaba fotografías que quería explicar lo que sucedía, y cómo eso lo volvía loco.
Если бы я увидел его, то узнал бы.
Lo reconocería si lo viera.
В наших досье не значится, а то бы я его сразу узнал.
No. La verdad es que su cara no me dice nada. No está en el archivo de habituales, si no le reconocería.
Знаете я так и не узнал его фамилию.
Saben... Nunca supe su apellido.
Но я узнал его...
Lo reconozco...
Я хочу, чтобы ты узнал все про грабежи в Милуоки и определил его - Отличная работа, Фрэдди.
Tú lo buscarás en los archivos de delincuentes de Milwaukee, para así ponerle un nombre a esa cara.
¬ ыйд € на свободу, он стал частенько наведыватьс € ко мне в офис, "вонить куда-то. я начал его подозревать." узнал.
Una vez que salió, empezó a venir a mi oficina a hacer llamadas.
Откуда я узнал, что они пытали Фрэнка и спрятали его за дверью?
Aquí va una : ¿ Cómo supe yo que torturaron a Frank... y lo escondieron en su casa?
Он назвался иначе, но я его узнал. Помнится, он влип в историю из-за какого-то бланманже.
Dio un nombre falso, pero le recordé por un lío con un manjar blanco.
Я сразу его узнал.
Yo lo he reconocido inmediatamente.
Но я узнал, что в книге есть информация о лорде Сидкапе,.. которая убедит его сохранить титул и,.. следовательно, вернуться к браку с мисс Бассет.
Pero acabo de escuchar que el libro puede contener información delicada respecto a Lord Sidcup, que podría usarse para convencerlo de que recupere el título y allanar así el camino para volverse a juntar con la Srta. Bassett.
- Пока я узнал только две вещи : кто бы на самом деле ни убил генерала Арделона Тандро, это разозлило его войска, и они выиграли их гражданскую войну.
- Hasta ahora solo dos cosas quienquiera que matara al general Ardelon Tandro enfadó tanto a sus tropas que ganaron la guerra civil.
Я думаю, Финкл вынюхивал. Подактер его узнал. Вот и всё.
Yo creo que Finkle andaba husmeando, Podacter lo reconoció y adiós.
Но ты так и не узнал этого. Если бы я назвала его имя, он бы не возглавил Следственную комиссию.
Si hubiese dado su nombre no habría llegado a donde está.
А, когда Гарри и Ллойд показали мне письмо от настоящей матери Пенни, я узнал почерк, которым ты надписала письмо, отправляя его назад.
Cuando Harry y Lloyd me dieron la carta de la madre de Penny, noté que el mensaje que la envió de vuelta estaba escrito con tu letra.
Это то, как я встретила Луиса... И то, как мир узнал о его глухоте.
Fue así como conocí a Louie... y como el mundo se enteró de su sordera.
я узнала 307
я узнал 527
я узнал тебя 31
я узнала кое 21
я узнал кое 24
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
я узнал 527
я узнал тебя 31
я узнала кое 21
я узнал кое 24
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21