English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я узнал тебя

Я узнал тебя traducir español

427 traducción paralela
Я узнал тебя.
La reconozco.
Я узнал тебя сразу.
Te reconocí de inmediato.
Я узнал тебя по твоим глазам, твоему рту, твоим рукам.
Te reconocí por tus ojos, por tu boca, por tus manos.
Сегодня я узнал тебя с другой стороны.
Hoy es absoluta sumisión.
Знаешь, Мара, с тех пор, как я узнал тебя, я все время думаю о будущем.
¿ Sabes, Mara? Desde que te conozco, no dejo de pensar en mi futuro.
Я узнал тебя сразу!
Yo te reconoci enseguida!
Я узнал тебя, долбаный ты мудила!
¡ Te reconozco, maldito imbécil!
Я знаю, я узнал тебя сквозь маску Я гляжу, говорю, "Эй, это же Лазло."
Sí, lo sé. Te vi en la máscara. Dije : "Ese es Lazlo".
Я узнал тебя из ТВ шоу.
Le he reconocido por la TV.
Ты выглядишь удивительно молодо. Я не узнал тебя.
Hoy estás radiante, No te reconocía.
Когда я узнал, что Джим должен тебе, и что мы чего-то не поняли,.. ... мы решили не держать на тебя зла. Особенно сейчас, когда ты всё знаешь.
Luego que supe los hechos, y al ver que Jim te debía y que era un malentendido, decidimos olvidar los rencores en especial ahora que sabe todo.
Но даже без него, если бы я не видел тебя с этой девушкой, если бы я увидел этого ребенка одного на необитаемом острове, я бы все равно узнал своего внука.
Y aunque no te hubiera visto en el parque, si me topo con ese niño en el desierto, lo hubiera reconocido.
Я не узнал тебя в новой форме.
No Io había visto con traje azul.
он сказал что бы я оставался возле тебя и старой вороны о конечно, что бы следить за мной рассказывай, что ты узнал?
Él dijo que me quedara cerca de usted y del viejo cuervo. Para vigilarme, sin duda. ¿ Qué has averiguado?
Джонни! Я тебя не узнал.
- Éste es el contrapunto cómico.
Я не узнал тебя. Зря мы поженились.
Casi había olvidado que eres mi mujer y pensaba que no estaba en condiciones de ser tu marido.
Я очень счастлив, что узнал тебя.
Dichoso de haberte conocido.
Я узнал, что у тебя неожиданная вечеринка, и решил неожиданно заглянуть. Привет, Муз!
Hola Moose.
А тебя, толстяк, я даже не узнал.
De no ser por la barriga, nunca te hubiera reconocido.
- Я не узнал тебя.
- No lo había reconocido.
Ты знала, что я захочу увидеть тебя. Как только я узнал, что ты приехала.
¿ Sabes cuanto he deseado verte desde que supe que habías vuelto?
Всё равно я ни за что бы тебя не узнал!
De todos modos, tampoco te habría reconocido.
Я тебя не узнал.
Hola, François.
" Или лучше, я знаю тебя силой мысли о тебе, когда я узнал.
O mejor dicho, yo te conozco a fuerza de pensarte desde cuando lo he sabido.
Теперь я тебя узнал.
Ahora te reconozco.
А, я бы тебя никогда не узнал!
Qué cutis de bebé. Cualquiera te conoce.
Я не узнал тебя.
No te había reconocido.
Я не узнал тебя в гриме.
Casi no te reconozco maquillada.
Но я тебя узнал, как только увидел.
Yo te reconocí apenas te vi.
Если бы я тебя встретил на улице, то не узнал бы.
Si te hubiera visto por la calle, no te habría reconocido.
Я видел тебя, я знал тебя, но я не узнал тебя.
Te vi, Te conocí,... pero no te reconocí.
В больнице я тебя даже не узнал.
No te reconocí en el hospital. No te reconocí.
я не сожалею о том, что узнал тебя. я не сожалею о том, что убил человека ради тебя.
No me arrepiento de haber matado a un hombre por ti. Y no me arrepiento de nada.
Я тебя узнал.
Te he reconocido.
Эй, Рой, выходи. Я тебя узнал.
Eh, Roy, sal, te he reconocido.
Я сразу же узнал тебя.
La he reconocido.
Это не я тебя узнал, это Юрашек.
Yo no sabía, pero Jurasek sí. Te reconoce a kilómetros...
Вчера я прошла мимо тебя на улице, взглянула на тебя - а ты меня и не узнал.
Te pase ayer en la calle, te miré y no me reconociste.
И все, что я узнал от тебя, ты узнал от меня, я все предам ему.
Y todo... lo que aprendí de ti... y lo que tú me robaste, se lo voy a dar a él.
А с чего бы я тебя не узнал?
¿ Por qué no iba a reconocerte?
Я тебя даже едва узнал!
Sigue así.
Знаешь, как я узнал, что тебя зовут Док?
¿ Sabes por qué sabía que te llamabas Doc?
Давид, я бы тебя узнал где бы мы ни встретились.
Que bien, David. Me siento muy feliz.
Cтой, я тебя узнал!
¡ Alto!
Я тебя едва узнал, ты совсем изменилась!
Casi no te reconozco, te ves genial.
Я тебя не узнал!
No te he reconocido.
Я тебя узнал!
Te reconosco.
Все, что мне известно о мафии, я узнал от тебя, Голландец.
¿ Imitas a verdaderos gangsters?
— Я тебя узнал.
- Te reconocí.
Пока я не узнал тебя, я лишь чувствовал, но не думал.
Antes de conocerte, mis sentimientos eran intensos, pero no razonaba.
Я тебя едва узнал.
Apenas te reconocí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]