Было бы намного проще traducir francés
76 traducción paralela
Я соглашусь с вами, но нам было бы намного проще, если бы вы объяснили.
C'est bien possible, Docteur, mais nous serions beaucoup plus heureux si vous nous l'expliquiez. Oui, oui, je sais.
Потому что если бы ты говорила, мне было бы намного проще выучить английский.
[Skipped item nr. 379]
Если бы она изучала стиль Кунг Фу "железная рука" парковаться ей было бы намного проще.
Si elle avait étudiée le kung-fu, Poing de fer, se garer aurait été un jeu d'enfant.
И ей было бы намного проще, если бы она мне это позволила.
Et s'aurait été beaucoup plus simple pour elle si elle m'avait laissé faire!
Было бы намного проще, если бы ты просто нанял меня
Tout se passerait plus facilement si tu m'engageais.
Я не говорю, что хотела этого развода но было бы намного проще, если бы Пит умирал.
Tu sais, je ne dis pas que je souhaite ça, mais ça aurait été bien plus facile si Pete mourrait.
Было бы намного проще, если бы у нас была её история болезни.
Ce serait plus facile si on avait son dossier médical.
Думаю, было бы намного проще... увидеть первым Дэнни...
Je pense que ça sera plus facile si Je vois Danny en premier...
Да если бы Лиззи была супер-дьяволицей как Ребекка, было бы намного проще.
Si Lizzi était le même démon rock star que Rebecca, ce serait plus facile.
А ты не подумал, что было бы намного проще все это стереть?
Tu crois pas qu'il aurait été plus simple de l'effacer?
Было бы намного проще, если бы ты знала имя.
Ça serait beaucoup plus facile si tu avais un nom.
Возможно, так было бы намного проще... но тогда у меня не было бы всего этого.
Ce serait plus simple... et je n'aurais pas tout ça.
Было бы намного проще,
Tout serait plus facile
Было бы намного проще опознать парня с кривыми руками.
Ça aurait été plus facile d'identifier un type avec deux pieds gauches.
Я пытаюсь не убить Сару, но было бы намного проще если бы в моей руке было кое-что, кроме пистолета.
Je fais de mon mieux pour ne pas tuer Sara. Mais je n'ai qu'une arme entre les mains.
Это было бы намного проще.
C'était le plus simple à faire.
- Так было бы намного проще.
- Pour qui? - Vous.
Было бы намного проще, если бы все знали, чем я занимаюсь.
Ça serait tellement plus facile si les gens connaissaient mes capacités.
Было бы намного проще, если бы ты был там и похвастался своими ФБРовскими верительным грамотами
Ça aurait été plus facile si tu avais été là. pour montrer ta plaque du FBI.
Было бы намного проще перехватить его за пределами терминала.
Ça serait plus simple de l'intercepter à la sortie.
Я тебе честно скажу, что было бы намного проще для неё и для нас всех, если бы ты просто умер.
Je pense sincèrement que ce serait mieux pour elle et pour nous tous si tu étais mort.
И то и другое было бы намного проще, если бы только наш разум мог понять, куда ведет нас наше сердце.
Et les deux seraient beaucoup plus simples si seulement nos têtes pouvaient trouver dans quelle direction voudrait aller nos coeurs.
Было бы намного проще, если бы движение остановилось.
Ce serait plus facile si le trafic s'arrêtait.
Но уничтожить было бы намного проще и аккуратнее.
Mais l'élimination, c'est simple et propre.
- Эй. так я думаю, это было бы намного проще, если бы Дэв был там с тобой.
Donc j'imagine que ça serait plus facile si Dev était avec toi.
Это было бы намного проще
Ça aurait été plus facile.
Конечно, было бы намного проще, если бы у нас была вся информация, которая нам нужна.
Bien sûr, ca serait infiniment plus simple si on avait les informations qu'on veut.
Холли, знаешь, было бы намного проще, если бы ты не обманывала ее всё это время.
Holly, tu sais que ça n'aurait pas été aussi difficile si tu ne lui avais pas menti pendant tout ce temps.
Это было бы намного проще, если бы я знал, кем был.
Ce serait tellement plus facile si je savais qui je suis.
Было бы намного проще, если бы я мог сказать ему правду.
Ca serait plus facile si je pouvais lui dire la vérité.
Да, знаешь, было бы намного проще если б я могла предложить тебе выпить
Ouais, vous savez, ce serait beaucoup plus facile si je pouvais vous offrir un verre.
Я понимаю, тебе мозгов не занимать, но пока он заинтересован более скромным полицейским и менее великим детективом, тогда было бы намного проще.
Je sais que t'as un cerveau, mais pour ce qu'il le concerne, un peu plus de l'humble policier et un peu moins du brillant détective rendraient les choses bien plus faciles.
Было бы намного проще, если бы ты просто позвонил мне.
Ça aurait été plus simple si vous m'aviez juste appelé.
Знаешь, было бы намного проще, если бы у меня были свои ключи.
Ce serait vraiment plus facile si j'avais mon propre trousseau.
Было бы намного проще, если бы я жил здесь
Ça serait tellement plus simple si j'habitais ici.
Похоже, это было бы намного проще
Ça aurait été plus facile.
Было бы намного проще, если бы ваши пути изредка пересекались.
Ce serait bien plus simple si vous vous parliez de temps en temps.
Было бы намного проще, если бы мы могли встретиться с Вами в офисе.
Eh bien, ce serait beaucoup plus facile si nous pouvions vous rencontrer à votre bureau.
Если бы я знала как он выглядит, всё было бы намного проще.
vous savez, ça pourrait aider si je savais à quoi il ressemble
Это было бы намного проще, если бы я смогла.
Ce serait beaucoup plus simple pour moi si je pouvais.
Было бы намного проще, если бы ты меня послушал с самого начала.
Ça serait plus facile si t'avais écouté la première fois.
Было бы намного проще, если ты ненавидела меня сейчас.
Ça aurait été plus simple si tu me détestais.
Всё было бы намного проще, если бы не двигался.
Ce sera bien plus facile si tu ne te débats pas.
Если бы он нарушил данный им обет молчания, все можно было бы решить намного проще.
S'il avait manqué à sa parole, sa tâche aurait été simplifiée.
Мне бы так было намного проще.
Cela me faciliterait beaucoup les choses.
Просто всё было бы намного проще, будь ты здесь.
Ça irait mieux si tu étais là.
Было б намного проще, если б мне помогала медсестра или что-то вроде этого, но, ты знаешь, я спросила у подруги, не могла бы она помочь мне кастрировать одного паренька, и она, сделала такое выражение, ты знаешь,
Ce serait plus facile avec de l'aide, mais... Quand j'ai demandé à mon amie de m'aider à castrer un mec, elle a fait des bruits bizarres comme si je lui demandais d'avaler des vers.
Эта процедуры были бы намного проще, если бы их можно было проводить на здоровых людях.
Ces procédures seraient plus simples si on les faisait sur des gens en bonne santé.
Тебе ведь намного проще было бы просто закрыть магазин?
Ça aurait été plus facile pour toi de fermer la boutique, n'est-ce pas?
Было бы намного проще если бы мне можно было к ней прикасаться, или хотя бы посмотреть.
Dégage. C'est impossible.
все было бы намного проще, да?
Ça va?
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы здорово 850
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101