Быстро и тихо traducir francés
60 traducción paralela
От него надо избавиться быстро и тихо.
Nous devons nous en débarrasser rapidement et silencieusement.
Так. я попрошу вас быстро и тихо продвинуться к ближайшему выходу!
Je vous demande de vous diriger calmement vers l'issue la plus proche!
Не знаю, насколько вы быстрые, но думаю, мы обойдём это место быстро и тихо, так что фашисты не узнают что мы здесь были.
Je sais pas si vous courez vite, mais si on fait un détour par là, ils sauront même pas qu'on était là.
Не ждать надо, а покончить с этим быстро и тихо.
Mais pas davantage. Réglons ça gentiment, d'accord?
Нужно все сделать быстро и тихо.
Soyez rapides, silencieux.
Я думал, у нас получится быстро и тихо, комиссар.
On pensait régler ça tranquillement, entre nous.
Я... я заплатил ей, чтоб она исчезла, быстро и тихо.
Je l'ai payée pour qu'elle parte. Vite, discrètement.
В своих путешествиях я встречаю множество людей, желающих продать свои коллекции, быстро и тихо.
J'ai déjà rencontré de nombreuses personnes désireuses de liquider de telles collections, rapidement et discrètement.
А посему, я уверен, все заинтересованные пожелали бы, чтобы это дело было завершено как можно более быстро и тихо, чтобы оградить семью от ненужных страданий.
Cela étant, tout le monde souhaite certainement que cette affaire soit classée rapidement et silencieusement, pour épargner à la famille des souffrances inutiles.
И еще, на удивление непонятна фраза "быстро и тихо".
Mais moins clair pour le "vite et sagement", pourtant.
Учитывая ваши отношения, тебе будет проще выполнить это быстро и тихо.
Votre relation avec lui vous permet de le faire vite et discrètement.
Вы можете впустить меня, и все пройдет быстро и тихо, или я вернусь с ордером в компании нескольких человек.
Ou vous me laissez entrer et tout ira bien ou je reviens avec un mandat et d'autres hommes.
Надо двигаться быстро и тихо.
Je dois bouger vite et en silence.
Я должен двигаться быстро и тихо.
Je dois me déplacer rapidement et silencieusement.
и ее младшенький быстро и тихо исчезает после того как выудит у нее очередные 10 тысяч.
et les fuites rapides et furtives de son plus jeune après qu'il lui ait encore subtilisé 10 000 dollars.
Они захотят уладить это быстро и тихо.
Ils voudront l'enterrer - rapidement et discrètement.
Нужно сделать все быстро и тихо.
Ce doit être rapide et silencieuse.
Быстро и тихо, Гиббс.
Faites vite et soyez discret, Gibbs.
Его святейшество, чьим посланником я являюсь, просил действовать быстро и тихо.
Mais le Saint-Père, qui m'a choisi comme son messager, m'a demandé d'être rapide et discret.
Вперёд. Быстро и тихо.
Rapides et silencieux.
Ну, они сказали, что мы должны решить вопрос сразу, быстро и тихо.
Ils ont dit qu'on devrait passer un accord maintenant, vite et en silence.
Нужно двигаться быстро и тихо.
Nous devons bouger rapidement et calmement.
А чикагская команда прочешет здание быстро и тихо.
Que l'équipe de Chicago ratisse le bâtiment rapidement et discrètement.
Мы просим о мелочи, лишь быстро и тихо расторгнуть брак.
Nous ne demandons rien, juste une rapide et secrète dissolution de mariage.
Либо Сол Беренсон возвращается в посольство быстро и тихо, либо же мы ставим двухмиллиардный пакет помощи Пакистану под тщательное рассмотрение.
Soit Saul Berenson est remis à l'ambassade rapidement et sans heurt, soit les deux milliards d'aide annuelle au Pakistan sont remis en question.
Несмотря на то, что вор отключил камеры, вывести Мистера Вогеля под дулом пистолета не представлялось возможным. Так что, чтобы он ни сделал, ему пришлось делать это быстро и тихо, и здесь.
Même si le voleur avait désactivé les caméras, faire sortir M. Vogel par la force n'était pas possible, donc quoi qu'il ait fait, il a dû agir vite, discrètement, et à l'intérieur.
Выходи быстро и тихо.
Sortez, vite et discrètement.
Нам нужно попасть внутрь, найти Майкла и биотехнологию бесплодия, быстро и тихо.
Nous devons entrer, trouver Michael et son invention pour rendre infertile rapidement et et silencieusement.
Если вы видите что-то, что этим людям не стоит видеть, решите проблему быстро и тихо.
Si vous voyez quelque chose à cacher, résolvez le problème sans faire de bruit.
Быстро и тихо.
Rapide et silencieux.
Всем быстро и тихо покинуть станцию.
Que tout le monde évacue la gare calmement et rapidement.
Потому тогда нам нужно передвигаться быстро и тихо, и лучше без сумасшедшей нацистки, которая притягивает к нам внимание.
Si oui, on doit bouger rapidement et silencieusement, sans votre copine nazi pour attirer l'attention sur nous.
Движемся быстро и тихо.
On doit avancer vite et en silence.
Сидите тихо, и мы быстро покончим с этим. Всё поняли?
Restez calmes, et on va régler ça rapidement.
С Джимми Макалистером было покончено тихо и быстро, без крика и скандала. Прощай, Карвер.
Très calmement, tout était fini pour Jim McAllister à Carver High.
Только, прошу тебя, тихо и быстро.
Je te demande juste... vite et sans bruit
- Тихо и быстро.
- Sans bruit et super vite
Тихо и быстро словно тени...
Soyons silencieux et rapides comme des ombres.
Найди Утилизатора и Бигинса. Все сделать тихо и быстро.
Prends Sorter et Slim Biggins, fais ça vite et discrètement.
Итак, нарушитель быстро проник сквозь охраняемый периметр, тихо нейтрализовал единственного охранника, который ему встретился, и оставил подслушивающее устройство.
Donc l'intrus fait son chemin rapidement à travers un périmètre sécurisé, maîtrise silencieusement le seul garde qu'il rencontre, - et laisse un micro derrière.
Я хочу, чтобы вы сыграли на понижение быстро и тихо, чтоб никто...
Vous les shortez vite fait, ni vu ni connu...
мы поймаем их, Сэр, быстро и тихо.
Vite et en douceur.
Избавься от нее тихо и быстро.
J'ai besoin de la faire dispaître rapidement et sans bruit. Tu vas t'en débarrasser.
Мне нужно, чтобы ты работал быстро и очень тихо.
Tu dois travailler vite et bien.
Именно поэтому мы должны действовать тихо и быстро.
Et c'est pourquoi on doit agir vite et discrètement.
Что эта часть будет быстрой, тихой и бескровной.
Que ça devait être rapide, silencieux et sans dégats.
Не так уж и страшно, но здесь сложный рельеф так что двигаемся быстро, тихо и ниже травы, с этого момента только мы с ним.
Pas un gros problème, mais c'est pas simple là-bas alors il faut bouger vite, en silence et discrètement maintenant, donc juste lui et moi.
- Вы сделаете это быстро и тихо.
- Faites donc... rapidement mais en douceur.
Теперь, это закончится тихо, быстро, и на моих условиях.
Maintenant, ça se termine tranquillement, de façon permanente, et de la manière de mon choix
Только всё должно быть тихо и быстро.
Cela doit être silencieux... et rapide.
- Тихо и быстро.
Faites vite et sans bruit.
быстро иди сюда 17
и тихо 30
тихо 7322
тихон 21
тихоня 17
тихо ты 71
тихо там 26
тихо все 30
тихое 16
тихо и спокойно 35
и тихо 30
тихо 7322
тихон 21
тихоня 17
тихо ты 71
тихо там 26
тихо все 30
тихое 16
тихо и спокойно 35
тихо всем 18
тихонько 89
тихонечко 26
тихому 226
быстро 6447
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстро домой 24
быстрый 76
быстрые 27
тихонько 89
тихонечко 26
тихому 226
быстро 6447
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстро домой 24
быстрый 76
быстрые 27
быстро ты 68
быстренько 137
быстро вы 32
быстрому 525
быстрей 2211
быстрая 30
быстрее сюда 35
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро в дом 17
быстренько 137
быстро вы 32
быстрому 525
быстрей 2211
быстрая 30
быстрее сюда 35
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро в дом 17