English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Куда мы летим

Куда мы летим traducir francés

56 traducción paralela
Название места куда мы летим - Генезис!
Nous allons sur Génésis!
Куда мы летим?
Tu vas où?
- Куда мы летим?
- Où allons-nous?
Куда мы летим?
On se dirige vers où?
- Куда мы летим?
Où m'emmenez-vous?
Мне все равно, куда мы летим, если не можем повернуть.
Faites-le. Je me fiche de voir où on va si je peux pas changer de cap.
Куда мы летим?
Où on va?
- Э, откуда он знает, куда мы летим, лучше нас?
Comment ça se fait, il sait où on va et on ne le sait pas?
куда мы летим?
La 1ère génération de Bioroïd est née dans ce centre de recherche?
Так куда мы летим, Бёрк?
Ok, où allons-nous, Étouffez?
- Спокойно, Сока, там куда мы летим штаны не нужны.
S'il te plaît. Détends-toi, Sokka. Là où on va, t'auras pas besoin de pantalon.
Не знаю, куда мы летим, но моя старая рука этому рада!
J'ignore notre destination, mais ma main est toute heureuse!
Куда мы летим?
Où allons-nous?
Сэр, а куда мы летим, вы помните?
Vous savez au moins ou est-ce que nous allons?
Там, куда мы летим, ноги не нужны!
Là où on va, nous n'avons pas besoin de pattes!
Куда мы летим?
- Où allons-nous? - Vous verrez.
И куда мы летим?
On n'a pas le temps. Suivez-nous.
Крошка, там, куда мы летим, зубы не нужны.
Chérie, là ou on va, on a pas besoin de dents.
Речь не о том, чтобы попасть домой, а о том, как попасть туда, куда мы летим.
Il n'est pas question de rentrer à la maison, mais de se rendre là où on doit se rendre.
Речь не о том, чтобы попасть домой, а о том, как попасть туда, куда мы летим.
Il n'a jamais été question de rentrer, mais de nous rendre à destination.
Речь не о том, чтобы попасть домой, а о том, как попасть туда, куда мы летим.
On ne rentrera pas. Le vaisseau nous emmène vers notre destination.
— Черт, куда мы летим?
- Où diable allons-nous?
Куда мы летим?
ou vas-t-on?
Куда мы летим?
Où allons-nous d'abord?
Теперь ты скажешь мне, куда мы летим?
Maintenant, tu veux bien me dire ou on va?
- И куда мы летим?
- Non. Alors, où allons-nous?
Он не знал куда мы летим... что мы собираемся, увидеть его мать, в Фениксе...
- Qu'on va voir sa mère à Phénix... rien.
Я абсолютно точно знаю куда мы летим.
Je sais parfaitement où on doit aller.
- Куда мы летим?
- Où allons-nous? - Je ne sais pas!
Майк, куда мы летим?
Mike, où vas-tu?
Куда мы летим?
Où va-t-on?
Эм, да, но куда мы летим?
Euh, oui, mais où allons-nous?
Куда мы летим?
Où est-ce qu'on va?
И куда мы летим?
Donc, où allons-nous?
Пойду выясню, куда мы летим.
Je vais découvrir où nous allons.
Куда мы летим?
Où est-ce que nous allons?
Так куда мы летим?
Alors ils nous amènent où?
Куда мы летим?
- On va où? - A l'Hôtel Royal de Deauville.
Мы знаем только, что летим куда-то, и это не Бомонд.
On sait juste qu'on ne va pas à Beaumond.
Мы можем поднять Кортекс и навигацию, чтобы можно было понять, куда летим.
Avec un peu de temps, on pourra se reconnecter au cortex, voir où on va.
- Это не вопрос доверия. - Я понимаю. Просто насколько лучше будет, если через несколько дней я устраиваю ей сюрприз и мы все на месяц летим в Коста Рику, или ещё куда.
Mais mieux vaut lui faire la surprise dans quelques jours et aller passer un mois au Costa Rica.
- Ты знаешь, куда мы летим? - Нет.
L'obélisque nous a transportés sur une autre planète.
А куда мы.. летим?
Où allons-nous?
Ты знаешь, куда мы и летим.
Tu sais où on s'en va.
— Куда мы летим?
- On va où?
- Куда мы летим?
- Où va-t-on?
Куда мы летим?
On va où?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]