English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мне нужна была помощь

Мне нужна была помощь traducir francés

130 traducción paralela
Мне нужна была помощь женщины.
J'ai eu besoin d'une femme!
Мне нужна была помощь, чтобы подняться.
Je pouvais même pas me lever toute seule.
Слушай, мне жаль, что я так поступил. Мне нужна была помощь.
Je suis désolé pour ce que j'ai fait.
- Когда мне нужна была помощь?
Quand ai-je déjà eu besoin d'aide?
Мне нужна была помощь.
J'avais besoin de trouver de l'aide.
Ну как бы там ни было. Мне нужна была помощь, и я всё время смотрел на тебя.
J'avais besoin d'un coup de main, mais je te regardais, toi.
Мне нужна была помощь Шона и Митчелла, чтобы кое-что перевезти, вот и всё.
J'avais juste besoin que Sean et Mitch m'aident à déplacer certains trucs, c'est tout.
может стоит разыграть похороны? Мне нужна была помощь.
Il m'est venu à l'esprit que simuler des funérailles pourrait être une bonne idée, avec un peu d'aide.
Вы не понимаете? Мне нужна была помощь!
Vous ne comprenez pas?
Мне нужна была помощь.
J'avais besoin d'aide.
- Просто мне нужна была помощь.
- Mon Dieu!
Я не была и очень умной, но мне нужна помощь и спокойствие.
Mais j'ai besoin d'aide et de paix!
Мне была нужна твоя помощь.
Oui. J'avais besoin de ton aide.
Мне была нужна твоя помощь.
Je t'ai demandé ton aide.
Мне была нужна ваша помощь.
- J'avais besoin d'aide.
Для этого мне была нужна помощь республиканских войск.
Je dus demander l'aide des troupes républicaines.
Я приглашаю ее на эти выходные к себе, и мы немного побудем вместе, поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы тетя Вера была очень занята.
Eh bien, je l'invite à la fête ce week-end... et nous passerons un peu de temps ensemble. C'est pourquoi j'ai besoin de toi pour occuper ta tante Vera... autant que possible.
Сожалею, но мне нужна была ваша помощь.
Je n'y suis pour rien, il fallait que je fuie.
Мне не нужна была твоя помощь.
Je sais très bien me débrouiller seule.
Вообще-то, я довольно смышленный парень. Если бы мне реально не нужна была помощь, то я бы не просил.
Je suis démerdard, mais là il faut m'aider.
Мне вправду не нужна ваша помощь, но даже если бы она и была нужна, вы были бы последним человеком, к которому я стала бы обращаться.
Pas besoin d'aide. Et si j'en avais besoin, vous seriez le dernier que j'appellerais.
- Мне была нужна помощь.
- J'avais besoin d'aide. - Sûr.
"Мне нужна была ваша помощь."
"J'avais besoin de votre aide."
Я бы хотела узнать, почему ты опять меня бросила вчера? Мне нужна была твоя помощь с петицией в Гринпис.
Ce qui m'échappe, c'est pourquoi tu ne m'as pas aidée avec la pétition de Greenpeace.
В общем, ему нужна была кое-какая помощь, мне тоже, и я сказала, что он может сюда переехать.
- Hein. - De toute façon Il avait besoin d'aide, et moi aussi
Важно то, что когда мне была нужна помощь, ты был тут со мной.
Ce qui compte, c'est que quand j'avais besoin d'aide, tu étais là pour moi.
Меня много поддерживали друзья и семья, но мне была нужна помощь.
Je suis très entourée par mes proches, mais j'avais besoin d'aide.
Со мной всё было в порядке, мне не нужна была помощь!
- J'ai pas besoin de votre aide!
Мне нужна была... помощь.
J'avais besoin... d'aide.
Я видел его сегодня утром, и мне была нужна помощь.
Je l'ai vu ce matin et j'avais besoin d'aide.
Мне была нужна помощь, раз я решил устроить выпускной бал.
J'avais besoin d'aide pour mener à bien ce projet.
Мне нужна была твоя помощь.
J'ai besoin de votre aide.
Вы с Джордан были заперты на крыше, и, не пойми меня неправильно - я искренне рад, что вы вместе, но мне была нужна твоя помощь со скетчем Нив Кэмбелл.
Tu étais bloqué sur le toit avec Jordan. Et te méprends pas, je suis content que vous soyez ensemble, mais j'aurais eu besoin d'aide sur le sketch de Neve Campbell.
Не пойми меня неправильно - я искренне рад, что вы вместе, но мне была нужна твоя помощь со скетчем Нив Кэмбелл.
Ne te trompe pas, j'adore que vous soyez ensemble, mais j'aurais besoin d'aide sur le sketch de Neve Campbell.
Искало меня. Мне нужна была твоя помощь.
J'avais besoin de ton aide.
Как будто мне была нужна какая-то помощь.
Comme si j'avais besoin d'aide.
Мне нужна была помощь, немного внимания.
Tu t'es montré attentionné et moi, j'ai tout gâché.
Мне была нужна твоя помощь, так?
- J'avais besoin de ton aide, oui?
Не то чтобы мне была нужна помощь, но...
Non pas que j'ai besoin de ton aide mais...
Он пришел ко мне, потому что ему была нужна помощь..
Il est venu vers moi, parce qu'il avait besoin d'aide.
- Мне всё-таки очень нужна была бы твоя помощь
Je comprends. Mais ton aide est toujours la bienvenue, ici.
Мне была нужна помощь, так что она привезла меня сюда.
J'avais besoin d'aide, elle m'a amenée ici.
Мне не нужна была ваша помощь.
Je ne voulais pas de votre aide.
Ей нужна была помощь с покупками, поэтому мне пришлось вернуться в кухню, а она выглядела просто как, огромная пиньята, парящая надо мной.
J'ai dû l'aider à ranger les courses, alors, je suis retourné à la cuisine elle ressemblait à une piñata géante qui flottait au-dessus de moi.
Мне нужна была его помощь сегодня утром, и он меня подвел. Это на него не похоже.
J'avais besoin de son aide, ce matin, il m'a laissé tomber.
Но это не поможет Вам пережить это. Мы встречаемся с Вами уже не один раз, и я сделала вывод, что Вы... пришли ко мне, потому что Вам нужна была помощь.
Ça fait quelque temps qu'on se voit, et je présume que vous êtes là pour que je vous aide.
Но мне нужна была твоя помощь, нужна твоя смекалка и твоя хитрость...
J'avais besoin de ton aide. De ta sagesse et de ta ruse...
Мне была нужна помощь для перехода в спящий режим
J'avais juste besoin d'aide pour passer en veille.
Если бы у меня был список, мне не нужна была бы ваша помощь.
Si j'avais le ticket, je vous demanderais pas de vérifier.
Мне была нужна помощь.
J'avais besoin d'aide. Pour quoi?
То есть, знаешь, ты никогда не обращался ко мне, когда тебе нужна была помощь, так что...
C'est vrai, tu ne demanderais pas mon aide si tu en avais besoin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]