Мой отец погиб traducir francés
67 traducción paralela
Самое долгое время я провел здесь, когда мой отец погиб в аварии, и мама захотела увезти меня подальше из Милана.
J'y fis mon plus long séjour à 11 ans, quand mon père mourut dans un accident de voiture, et que ma mère voulut m'éloigner du domicile.
Мой отец погиб в море.
Mon père a péri en mer, je te l'ai dit.
Мой отец погиб не для того, чтобы мы тихо сидели и позволили мучать других.
Mon père n'est pas mort pour rien. Il faut réagir quand on tue les gens.
Мой отец погиб из-за них.
Et mon père est mort à cause d'eux.
Когда мне было шестнадцать, мой отец погиб в автокатастрофе.
Quand j'ai eu 16 ans... mon père a été tué dans un accident de voiture... juste à la sortie de ville.
А мой отец погиб в бою, его даже наградили.
Et mon père, il est mort au combat, il a même été décoré.
Мой отец погиб в начале войны. Это он.
Mon père il est mort tout au début, il se trouve là.
Этот парень его подставил, и мой отец погиб.
Le gars a tout foiré, faisant tuer mon père.
мой отец погиб напрасно.
Mais si je perds de vue ce but, mon père sera mort en vain.
Мой отец погиб.
Mon père est mort.
Мой отец погиб в шахте, возле нашего родного посёлка.
Mon père est mort au fond des mines dans mon village.
Мой отец погиб в шахте, в родном посёлке.
Mon père est mort dans les mines dans mon village.
Мой отец погиб в этом зале!
Mon père est mort sur ce sol.
Мой отец погиб, когда мне было 9 в автомобильной аварии.
Mon pere est mort quand j'avais 9ans dans un accident de voiture
Мой отец погиб на войне.
Mon père est mort à la guerre.
Мой отец погиб, когда пытался раздобыть нам еды
Mon père s'est fait tuer en nous cherchant de la nourriture.
Мой отец погиб в Ираке.
Mon père est mort en Irak.
Мой отец погиб во время войны в Дареше.
Mon père est mort pendant la guerre, à Daresh.
- Если хочешь. - Мой отец погиб.
- Si vous le souhaitez.
Мой отец погиб на лесопилке, когда мне было шесть лет.
Mon père a péri dans un accident de scierie quand j'avais six ans.
Я думала, мой отец погиб на пожаре вместе со всеми.
Je pensais que mon père avait été tué dans le feu avec toutes les autres personnes.
Когда мой отец погиб, я свалилась с крыши и оказалась на земле в луже крови прямо перед волком.
Quand mon père est mort, je suis tombée du toit, et j'ai atterri dans le sang devant le loup.
Мой отец погиб, сражаясь против его методов.
Mon père est mort en combattant ses méthodes.
Мама говорила, что мой отец погиб героем.
Ma mère m'a dit que mon père était mort en héros.
Мой отец погиб из-за вас.
Mon père est mort à cause de vous.
Моя мама умерла, мой отец погиб, и только Бог знает, что они делают с Дэнни прямо сейчас.
Ma mère est morte, mon père est mort, et dieu seul sait où est Danny.
Мой отец погиб чтобы я смог выжить.
Mon père est mort pour que je survive.
Даже жизнью. Ты уже как-то клялся, Гаюс, а потом мой отец погиб от руки мага.
Assurément. l'homme a tué mon père.
Мой отец погиб, сражаясь с нацистами в Сталинграде, когда мне было 2 года.
Mon père est mort au combat contre les nazis à Stalingrad quand j'avais 2 ans.
Мой отец погиб... в авиакатастрофе.
Mon père est mort dans un accident... d'avion.
Всю жизнь я думал, что мой отец погиб в пожаре, но сейчас я знаю, кто он, и знаю, что он жив!
Toute ma vie je pensais que mon père était mort dans ce feu, mais maintenant je sais qui il est et je sais qu'il est en vie!
Из-за него погиб мой отец.
Mon père est mort à cause de lui.
Увы, король Неаполя - я сам. Мои глаза с тех пор не просыхали, Как видели, что мой отец, король, Погиб в морских волнах.
Je suis moi-même Naples, qui de mes yeux, jamais taris depuis, ai vu sombrer le roi mon père.
Мой отец был портным, он погиб на войне.
Mon père était tailleur. Il est mort pendant la guerre.
Это мой отец.. Когда он погиб...
C'est mon père.
Того же всегда желал мой отец, который погиб в шахте. Моя мать хотела, чтобы я изучал закон. И тот, кому я дал клятву, то есть, мой брат.
C'était le souhait de mon père... celui de ma mère... et celui de l'homme qui m'a permis d'étudier... mon frère.
И в последний раз, когда я пытался переписать прошлое, погиб мой отец.
La dernière fois que j'ai essayé de réécrire le passé, mon père est mort.
Я решил изменить судьбу. Из-за этого погиб мой отец.
J'ai choisi de changer le destin, c'était ma faute.
Помню, когда погиб мой отец, весь дом был заполнен незнакомыми людьми, которые говорили, каким великим человеком он был.
Quand mon père est mort, ma maison était pleine d'étrangers me disant combien c'était un homme bien.
когда узнала, что улыбавшийся мне вчера друг больше не сможет ходить, и когда погиб мой отец, только музыка Оска помогала мне.
quand j'apprenais qu'un ami qui me souriait la veille ne pourrait plus jamais remarcher, et quand... mon père est mort... Dans tous ces moments, la musique d'Oska était un apaisement.
Мой отец... погиб от Божьей длани.
Mon père a été tué par... un Dieu.
- Их ребенок погиб! Мой отец тоже пострадал.
Et mon père est détruit!
Мой отец был хорошим человеком и он был прекрасным копом, и поэтому он был на работе до того, как погиб Я собираюсь выяснить что это было.
Quoi que soit ce sur quoi il travaillait avant d'être tué, je trouverai ce que c'était.
Мой отец был пожарным... Погиб на пожаре, когда мне было 17.
Mon père était pompier... et il est décédé pendant un sauvetage quand j'avais dix-sept ans.
На том самом месте, где когда-то погиб мой отец.
A l'endroit exact où j'ai vu mon père se faire lacérer.
Адам, мой отец не погиб на пожаре в лодочном порту.
Adam, mon père n'est pas mort dans cet incendie.
Видите того паренька? Его отец, мой брат, 6 лет назад погиб в Фалудже.
Ce petit garçon a perdu son père, mon frère, à Falloujah il y a six ans.
Из-за тебя чуть не погиб мой отец.
Vous avez presque tué mon père!
Мой... отец погиб здесь в результате аварии на электростанции.
Mon... père est mort dans un accident à l'usine électrique là-haut.
Полистал старые документы, и оказалось, что отец Северайда, мой отец и шеф Боден служили в одной части, когда мой отец... Когда он погиб.
Um, j'ai trouvé quelques vieux dossiers et j'ai découvert que le père de Severide, mon père, et le chef Boden étaient dans la même maison quand mon père... quand il est mort.
Да, как и тогда, когда погиб мой отец.
Comme elle était à la mort de mon père.
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
погибли 99
погиб 135
погибла 37
погибнет 19
погибли люди 52
погибает 19
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
погибли 99
погиб 135
погибла 37
погибнет 19
погибли люди 52
погибает 19
погибший 26
погибло 60
погиб человек 21
погибших 60
погибнут люди 40
погибнешь 18
погибнем 16
мой ответ 186
мой офис 50
мой отчим 25
погибло 60
погиб человек 21
погибших 60
погибнут люди 40
погибнешь 18
погибнем 16
мой ответ 186
мой офис 50
мой отчим 25