Ну как traducir francés
17,128 traducción paralela
Ну как?
Et?
- Ну как?
- Ouais, sympa.
Ну как тебе шторм?
Um... Alors, que penses-tu de cette tempête, hein?
- Ну как, закончили?
- Vous avez fini?
- Короче, ну как тебе это место?
Quand même... cet endroit est pas croyable, non?
Ну, не знаю, она как долбанные Волобуев и Долин в одном флаконе, - сидит и решает, чьи идеи хороши... - Гас,
Je ne savais pas qu'elle était devenue critique, à juger les idées...
- У нас даже нет... - Ну, тогда вы убиваете их как-то еще!
Mais vous les tuez, d'une façon ou d'une autre!
Ну, знаешь, как говорят :
Tu sais ce qu'on dit?
Ну, ты знаешь, как говорит моя мама,
Tu sais ce que ma mère disait :
Ну, а как на счет твоей правды?
Et toi?
Ну, тогда ты чувствуешь себя как дома.
Alors tu t'y sentiras comme chez toi.
Ну что, понял, как мы это провернули?
Tu as compris l'astuce?
Ну да, это как раз то, для чего нужны похороны.
Ouais. C'est quels enterrements sont pour.
Ну... бедный Нуман. Как же бросить свои дорогущие сигары?
Il a laissé tomber son cigare chic.
Ну и как там?
C'est comment?
Ну, как прошла встреча со Швайкартом?
Ça a été avec Schweikart?
Ну, сам мистер "тут как тут" пришел. - Что?
Tiens, tiens, Johnny Qui-tombe-à-pic.
Ну а те, которые не стали членами партии и имели семьи, как выкручивались?
Et ceux qui ne sont pas devenus membres et qui avaient des familles, ceux-la se sont débrouillés comment?
- Ну и как тебе?
- Qu'est-ce que ça fait?
Ну... я вроде как подозреваемый.
J'imagine que je suis suspect.
Ну, как тебе?
Alors? T'en penses quoi?
- Ну и как ощущения?
Tu aurais dit quoi?
Ну, просто вы, ведёте себя так, словно вам лучше знать, как мне жить.
On n'essaie pas de te contrarier. Et pourtant vous commencez à le faire, comme si, vous deux saviez mieux que moi quoi faire de ma propre vie.
Как... как бодрость духа, Паук? — Ну, тащемта, адово.
Pas terrible.
Привет, ну разве не милашка? Как тебя зовут?
Comment tu t'appelles?
Боже ты мой. Привет, ну разве не милашка? Как тебя зовут?
Comment tu t'appelles?
— Ну, и как я говорил,
Alors, ce que je disais,
Ну а... как тебе так?
Plus bas.
Ну и как с этим быть, Дуэйн?
But how to go about it, Dwayne?
Ну, вы двое идете или как?
Vous venez ou quoi?
Ну, и что нам тоже предстоит выяснить, так как мы тоже не знаем.
A nous de le découvrir aussi vu qu'on le sait pas non plus.
Ну, это он здесь рыскает и пугает людей как Привидение Каспер.
C'est lui qui effraie les gens, comme Casper le fantôme.
Ну, за исключением как бы... основной группы.
Eh bien, sauf... Un noyau. Et l'orchestre!
Ну, как прошло?
Alors, comment ça s'est passé?
- Ну, как прошло?
Alors, comment ça s'est passé?
Ну, после того как формально обвинят Лану Кейн с убийстве Эллиса.
Quand ils auront inculpé Lana Kane du meurtre d'Ellis.
- Вот как? Ну так передай Проктору, что он может пойти на хуй.
Tu peux dire à Proctor d'aller se faire enculer.
Ну, это звучит как неплохой план расследования.
Ça sonne comme un bon plan d'enquête.
Ну, хотел бы я увидеть, как вы объясняете это моему мертвому другу, Джорджу!
J'aimerais vous voir l'expliquer à mon George, qui est mort!
– Ну и как?
Du bien.
Ну, для начала, не могли бы мы обсудить природу реальности, как вы её воспринимаете?
Tout d'abord, pouvons-nous parler de la nature de la réalité, telle que vous la percevez?
– Как мы узнаем разницу? – Ну, нам нужно зафиксировать базовую линию и определить вопросы, на которые можно ответить да или нет.
nous devons établir un point de comparaison, établir des questions qui requièrent des réponses oui-non.
Ну, как известно, все дебютантки - шлюхи, поэтому...
Toutes les recrues sont des garces, alors...
Ну, ты всегда говорил мне, как сильно я на нее похожа...
Tu dis toujours que je lui ressemble tellement, alors...
Ну, ты же знаешь, как мама постоянно тебя всем нахваливает. Да.
Tu sais comment ta mère aime se venter à propos de toi.
Ну что, Джош, как твои компьютерные курсы?
alors, Josh, comme se passent tes cours d'informatique?
— Ну, как я тебе?
Alors comment je suis?
Эй, ну что, как Френ?
Comment va Fran? Il va bien.
Ну что, маме Сиси понравился Шмидт или как?
Donc, la mère de Cece aime-t-elle Schimdt ou pas?
Ну, это как посмотреть.
C'est une question d'interprétation.
Э, ну, я не знаю как играть в "Знаменитостей"
Je ne sais... je ne sais pas ce qu'est "Célébrités". - Tu pourras être avec nous.
ну как все прошло 21
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как же так 16
ну как я 30
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как же так 16
ну как я 30
ну как вы 43
ну как знаешь 24
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как он 42
ну как прошло 27
ну как она 18
ну как знаешь 24
ну как там 55
ну как оно 29
ну как же 103
ну как он 42
ну как прошло 27
ну как она 18