Ну как оно traducir francés
160 traducción paralela
- Ну как оно вам, парни? - Класс.
Ça vous a plu?
Ну как оно? Всё в порядке?
Ca s'est bien pass?
Ну как оно?
C'était bien?
- Эй, ну как оно?
- Comment ça s'est passé?
- Эй, Фач, ну как оно? - Как сам, братишка?
- Salut, comment ça va?
Ну как оно?
Comment c'est?
Ну как оно?
C'est bien?
- Ну и как оно?
- Comment ça s'est passé?
Ну так как? Откуда оно?
Où l'as-tu trouvée?
Ну, оно означает больше этого. Оно означает, что ты не бьёшь соседа... за то, что он думает или выглядит по-другому, не так, как ты.
Tolérer, c'est surtout ne pas taper son voisin parce qu'il est différent.
- Ну и как оно?
- Comment c'était?
Ну, как оно было?
Comment c'était?
Ну и как оно?
C'était bien?
- Ну, как оно продвигается?
- Ca marche?
Слышь, Малик. Ну и как оно? Когда в первый раз идешь в колледж?
Malik, ça fait quoi le premier jour de fac?
- Ну и как оно - быть мертвым?
- Vous n'avez pas de commentaires?
Ну, и как оно?
Comment c'était?
Ну, так как оно?
C'est comment?
- Ну, как оно? Ты бывал в Хармони Бей?
Alors?
В последний раз, когда я тебя видел, ты убегала в ужасе. Ну и как оно?
La dernière fois que je t'ai vue, tu prenais tes jambes à ton cou.
Ну, как оно?
C'est...
Оно как то, что не... ну что-то типа того.
Comme tout ce qui est... comme ça.
- 48 % ребят и 52 % девушек, это здорово. - Ну, как оно?
Ca s'est bien passé?
- Ну, как оно там называется... организованная преступность?
Le crime organisé?
- Здорово. - Привет. - Ну, как оно?
Quoi de neuf!
Ну, оно как-то странно пахнет.
Ils sentent mauvais.
Эй Карлос, Джейсон. Ну что, как оно!
Hé, Carlos, Jason.
Ну, я не знаю, как ты собираешься выпутаться из всего этого, но, что бы это ни было, оно того не стоит.
Bon, je sais pas ce que t'espères retirer de tout ça mais crois moi, quoi que ce soit, ça vaut pas le coup.
- Надеюсь, тебе повезло больше чем нам. - Ну, как оно?
- T'as eu plus de chance, j'espère.
Ну что, все вспомнили противопоставления? А а как вам такое ( оно не похоже на все остальные ) : Готовы?
Des répétitions, accentuer les opposés, et vous sortez votre conclusion.
Ну и как оно?
Ca va ton pif?
Ну, это только метафизическое рассуждение, и, как прочие метафизические рассуждения, оно не имеет ровно никакой связи с реальной жизнью, такой, какой мы ее знаем.
C'est incontestablement une spéculation métaphysique. Et comme la plupart des spéculations métaphysiques, elle a très peu de rapport avec les réalités de la vie telles que nous les connaissons.
Но поверь, оно будет жестоким... как то, что приказал совершить Гарри Трумэн, чтобы закончить войну! [бомбардировка Хиросимы и Нагасаки]
Mais croyez-moi, ça va être affreux... le genre de choses qu'Harry Truman pourrait ordonner pour finir une guerre...
- Ну, и как оно?
" - Ca va?
- Ну, как оно?
- À quoi ça ressemble, A.J.?
- Ну и как оно, Твен?
Met ca sur la note.
Ну да, сейчас всё нормально, но недавно оно ломалось, как только я в нём откидывался.
Bon, le fauteuil ne le fait pas, là, mais avant, il se bloquait dès que je m'adossais.
Ну, после того, как оно запустило щиты и оружие, оно активизировало коммуникатор дальнего действия.
Une fois les boucliers et les armes engagés, un communicateur a été activé.
- Ну и как оно?
- Ça t'a fait quel effet?
Ну и как оно прошло?
- Oh, Ià, Ià!
Я чувствовал, как оно становилось все больше и больше, росло в моей... ну, вы знаете.
Je le sens grossir de plus en plus.
Как будто мое сердце горит, как будто оно, ну, я не знаю, будто оно...
Comme si mon estomac était en feu. C'est comme... Je ne sais pas...
Ну и как оно, друг?
Comment tu trouves ça, mec?
Ну, как оно?
Comment ça se passe?
- Ну и как оно? Да?
- Alors, comment vas tu?
- Ну, как оно, Паук?
- Ca va, Spider?
Ну и как оно?
Comment c'était?
Ну, как оно, брателло?
Comment ça va mon pote?
Ну и как оно тебе понравилось?
Et comment ça se passe pour vous?
А что на самом деле? Ну знаешь, ощущение, как будто что-то случится до того, как оно случилось. Так, продолжай.
Que veux tu dire? Je vais regarder un film
Ну и... как оно?
- C'était comment?
ну как все прошло 21
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как же так 16
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как же так 16
ну как я 30
ну как вы 43
ну как знаешь 24
ну как там 55
ну как же 103
ну как он 42
ну как прошло 27
ну как она 18
как оно 500
как оно есть 28
ну как вы 43
ну как знаешь 24
ну как там 55
ну как же 103
ну как он 42
ну как прошло 27
ну как она 18
как оно 500
как оно есть 28
как оно называется 35
как оно там 23
как оно выглядит 40
как оно бывает 25
как оно работает 51
оно твое 52
оно твоё 35
оно мое 52
оно моё 44
оно прекрасно 196
как оно там 23
как оно выглядит 40
как оно бывает 25
как оно работает 51
оно твое 52
оно твоё 35
оно мое 52
оно моё 44
оно прекрасно 196
оно того стоило 172
оно и понятно 44
оно того не стоит 184
оно и видно 82
оно того стоит 225
оно и к лучшему 99
оно называется 77
оно великолепно 47
оно означает 58
оно приближается 64
оно и понятно 44
оно того не стоит 184
оно и видно 82
оно того стоит 225
оно и к лучшему 99
оно называется 77
оно великолепно 47
оно означает 58
оно приближается 64
оно там 82
оно идеально 41
оно у меня 46
оно того не стоило 17
оно здесь 158
оно исчезло 48
оно что 44
оно настоящее 51
оно ушло 35
оно живое 59
оно идеально 41
оно у меня 46
оно того не стоило 17
оно здесь 158
оно исчезло 48
оно что 44
оно настоящее 51
оно ушло 35
оно живое 59