Ну как там traducir francés
561 traducción paralela
- Артур, ну как там дела?
J'ai eu du mal à passer. - Arthur, des litiges? - Pas jusqu'à présent.
Ну как там все?
Parfait.
Ну как там все прошло?
Comment ça s'est passé?
- Ну как там?
Déchargez.
Ну, как там дела?
Comment ça va?
Только скажи им как они нужны там. Скажи им почему ты ушёл на войну и что это для тебя значит.
Dis-leur pourquoi t'es allé, ce que ça signifiait pour toi.
- Ну что, как там Уильямс?
- Et avec Williams?
Ну, а как тебе "Эй, там, на сеновале"?
Vous avez aimé "Couchés dans le foin"?
- Ну а как там старушка Айова?
Comment ça va en Iowa?
Ну, как бы там ни было, там я точно буду окружена роскошью.
On me recevra somptueusement.
Скажи, это случайно не... ну, знаешь, этот, как-его-там? Да, конечно, это он.
Ce soir, je vous amène des photos de mon usine.
Ну и как там, в Петрограде?
Oui, et comment ça marche, à Pétrograd?
Я же говорю, я сделал, все как полагается. Ну что ты там опять шепчешь?
Je sais aussi qu'il est banal, enfin très banal de dire :
Ну, как там, госпожа Юнгелюшка?
Ça va, madame Jurgieluszka?
Ну, как там моя учительница?
- Comment va la maîtresse?
Ну, как там на море?
Comment c'était à la mer, mon canard?
Но у меня там хорошие связи. Ну так как?
Mais j'ai de bonnes relations par ici.
Он охотник, как думаешь, он разберется, кто это там у нас завелся? Ну, может и разберется.
On a une bête, dans la cave, que personne ne connaît.
Спасибо. Ну, как там, Бен?
Le chemin est dégagé, mais un peu boueux.
Ну-у, скажи пусть позвонит - как там его - командующему базой
Dis-lui d'appeler... machin...
Ну, как там дела, договорились с ними?
Qu'ont-ils décidé?
Хэй, дружок, ну как ты там сделал свои дела? Почему рычим, а?
La prochaine fois, tu resteras sur le bas-côté.
Ну, я думаю, что мы теряем драгоценное время, рассиживаясь здесь в ожидании этого Бакстара или Дакстора или как... он там себя называет, хмм!
DOCTEUR : Je pense que nous perdons un temps précieux en restant là à attendre ce Baxtar, ou Daxtor, ou quel que soit son nom. BRET :
Я готов хорошенько отыметь всех дамочек на свете! Ну, как там дела?
En train de tabasser des vieilles.
Как я и говорил, мы всегда замечательно ладили друг с другом, разделяли общие интересы, ну, там садоводство и тому подобное...
Bien, comme je disais, nous avons toujours été bons amis, partageant nos centres d'intérêts :
Ну, продолжай, как там дальше?
Et ensuite?
Игнат, ну как ты там?
Ighnate, raconte, comment va?
Ну и как там эта башня?
Tu vois la cible?
Ну что? Как там? Чисто?
La voie est libre?
Ну давайте, как вас там - Аврум?
Venez, comment déjà, Avrum?
- Ну как вы там?
- ça va derrière?
- Ну, и как там, в Детройте?
C'est comment Detroit?
Или Эмели Ван Бурен как ее там, ну эта, высококультурная сука!
ou "Emily Van Buren" peu importe le nom de cette connasse.
Ну и как там у вас?
Ca va, chez vous?
Ну, и как там мой друг Лорензини?
Comment va ce cher Lorenzini?
Ну а если нет, я хотел бы, чтобы вы были там как советник, вот и все.
Et si ça ne l'était pas? J'aimerais que vous y alliez en tant que conseillère, rien d'autre.
Ну, как там снаружи?
Il fait quoi dehors?
"Сейчас я переключусь на нашего специального корреспондента. Чип, как там у вас дела?" Ну, вот... что-то типа этого.
Je passe l'antenne à notre correspondant sur place.
Ну, не знаю как эта штука там называется, но она такая глыба! Серьёзно.
Je connais pas la glande "hyroïd" mais quelle grosse vache!
Ну как там?
Hé! ? C'était qui?
И как такую сволочь в цирк допускают? Ну, мало ли кого туда допускают. Что там у них?
Je pendrais ce Shvonder au premier arbre venu.
Как там мой кредит у тебя? - Ну, так.
Tu me fais toujours crédit?
Ну, как бы там ни было, мне это нравится.
Eh bien, je pense qu'il a, de toute façon.
- Ну, как там?
- Je cherche mon fils!
Ну, а как там насчет проблемки С присяжными, поможешь
Pour cette histoire de grand jury, tu peux nous donner un coup de main?
Ну, он больше не играет... на том уровне... ну... или как они его там называют...
- Ben, ouais. Maintenant il ne joue plus sur le circuit enfin je ne sais pas comment ça s'appelle.
Ты помнишь тот чертовски тонкий план, который я придумал. Я сказал, что ты это как ее там, ну писательница?
Vous souvenez-vous que subtile schéma I élaboré, lui disant que vous étiez whatshername, l'écrivain?
Ну, как называется это, что-то там обстоятельств,.. как говорят люди?
Qu'est-ce que "quelque chose de circonstances" les gens parlent?
Ну, прямо как этот, как его там звали... всегда в рубашке выходил...
Comme... comment il s'appelle déjà, et qui encore, et... Vous savez, ce type, il portait toujours une chemise.
Ну, я мимоходом там как-то бывал.
J'y suis allé une fois.
- Ну, ты стоишь там, прямо как столб.
Tu te tiens aussi raide qu'un piquet!
ну как все прошло 21
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как же так 16
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как же так 16
ну как я 30
ну как знаешь 24
ну как вы 43
ну как оно 29
ну как же 103
ну как он 42
ну как прошло 27
ну как она 18
как там ее 24
как там её 23
ну как знаешь 24
ну как вы 43
ну как оно 29
ну как же 103
ну как он 42
ну как прошло 27
ну как она 18
как там ее 24
как там её 23