English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Ну как он

Ну как он traducir francés

979 traducción paralela
Ну как он?
Comment va-t-iI?
Ну как он?
Comment va-t-il?
Ну, в общем, он наконец готов, и у него эта тарелка сыра, все как надо.
Donc, de toute façon, vous savez, il est finalement prêt, et il a, vous savez, son plateau de fromages. vous savez, c'est juste bien.
"Ну, он дал тебе пинка... А как насчет честного предложения?"
"Maintenant qu'il t'a larguée, que dirais-tu d'une proposition honnête?"
Я пахала, как проклятая, в клубе "Вирджиния",.. ... но когда он пошёл в гору - ну, вы поняли, о чём я, - он сделал так,.. ... что я ушла с работы.
Je travaillais au "Virginia Club", mais quand il a été tiré d'affaire, il m'a fait quitter ma place et m'a offert un voyage à Londres et à Paris.
Как ты это объяснишь? Ну? Он предпочёл поручить это дело тебе.
Evidemment il a préféré vous confier cette affaire.
Он самый, Генри! Ну, как ты?
Plusieurs truands vous en veulent vous devriez fermer à clé.
Ну, может быть, цвет глаз у него, как у миссис Рассел, но он определенно пошёл в нашу половину семьи, сэр.
Il a peut-être la coloration de Mme Russell... mais il ressemble tout à fait à notre côté de la famille, Monsieur.
- Ну, как он может быть.
- Aussi bien que possible.
- Ну и как он?
Il est comment?
Ну, Эмми, а как он выглядит.
Comment tu le trouves?
Он так хорошо отошёл, ну, совсем как новорождённый младенец ;
Il a eu une belle fin et s'en est allé comme l'enfant baptisé.
— Ну я... — Как он выглядит?
A quoi il ressemble?
Ну уж об этом я не знаю. Дочь старика Лэнгфорда юна и свежа как рассвет над морем. Да, он о ней писал.
Je ne m'inquiéterais pas trop... tant que la fille de Langford est jolie et douce... comme le lever du soleil sur la mesa.
Ну как, он взял что-нибудь?
Il l'a eu, n'est-ce pas?
- О, нет! - Ну, как его имя? - Кто он?
- Eh bien, comment s'appelle-t-il?
Говорю вам, я слышал, как он бежит. Ну да, а потом он исчез, оставив струйку дыма.
Oui, oui... et il s'est évanoui dans un nuage de fumée!
Ну, как он? Гарри просто это не дано.
Aucun progrès, cas désespéré.
- Ну, как он?
- Alors?
- Он честный человек. Ну и как это может быть связано?
C'est un honnête homme.
Ну как? Твоему бравому лейтенанту понравился ужин, который он даже не съел?
Ton lieutenant a-t-il aimé le dîner qu'il n'a pas mangé?
Ну, миссис Лэйси, как этот парень мог добраться сюда один, если он умирал?
Mme Lacey, c'est impossible, il était mourant.
Ну а если кто-то пройдет, то как он найдет это место?
Et si quelqu'un vient comment trouvera-t-il? Accroche une lampe.
- Ну как, Клара, он тебе нравится?
- ll te plaît, Clara?
Ну, как он вам, Лу?
Elle vous plaît?
Скажи, это случайно не... ну, знаешь, этот, как-его-там? Да, конечно, это он.
Ce soir, je vous amène des photos de mon usine.
Ну, вот что, как только он приедет, передайте, что леопард успешно пролез в щель.
- La quoi? Voulez-vous épeler? La libellule?
Он охотник, как думаешь, он разберется, кто это там у нас завелся? Ну, может и разберется.
On a une bête, dans la cave, que personne ne connaît.
Ну, иногда он был вынужден, как в случае с немецким психологом.
Des fois tu l'y forçais. Comme pour le Doktor Zemph.
Я не хочу сказать что дед не знает как работает корабль, но он такой забывчивый, И тогда он уходит и.... Ну, он любит работать один.
Je ne dis pas que Grand-père ne sait pas comment faire marcher le vaisseau, mais il est si distrait, et puis, il sort et... eh bien, il aime travailler tout seul.
Ну, он боится, что сила которая им движет может обернуться как бумеранг.
Il craint que ça ne revienne en boomerang sur Johnny.
- Ну, и как он прошёл?
- Comment c'était?
Ну, оно означает больше этого. Оно означает, что ты не бьёшь соседа... за то, что он думает или выглядит по-другому, не так, как ты.
Tolérer, c'est surtout ne pas taper son voisin parce qu'il est différent.
Похоже на то, что он ждал нас. И если Доктора не было здесь, ну, куда он мог пойти, кроме как вернуться в деревню?
On dirait qu'il nous attendait, et si le Docteur n'est pas venu ici, où serait-il allé à part au village?
Ну, так как он здесь, нужно рассмотреть его более тщательно.
Puisqu'il est là, autant le regarder de plus près.
Ну, я думаю, что мы теряем драгоценное время, рассиживаясь здесь в ожидании этого Бакстара или Дакстора или как... он там себя называет, хмм!
DOCTEUR : Je pense que nous perdons un temps précieux en restant là à attendre ce Baxtar, ou Daxtor, ou quel que soit son nom. BRET :
Ну, как только мы позавтракали, мой мальчик, я должен навести справки у мистера Эрпа, и спросить его, знает ли он, куда все ушли.
Dès qu'on aura déjeuné, j'irai demander à M. Werp - s'il sait où ils sont tous partis.
Как думаешь, мог он оставить ну знак какой-нибудь, где искать?
Tu crois qu'il aurait laissé une indication?
Ну и ладно. Всё равно он не так хорош, как его расписывают.
Cela ne fait rien, il n'est pas si drôle que ça.
- Ну, я слежу, как он делает домашние задания. И немного помогаю ему.
Je surveille ses devoirs et je m'occupe de lui.
Ну... Как он говорит обычно это разовые работы.
Eh bien, comme il dit... ce qu'il fait, c'est surtout bricoler.
Ну, как он?
Comment va-t-il?
Ну вот, как он и говорил. Этот стрелок сталкивает нас друг с другом.
Je vous l'ai dit, l'étranger a jeté la pagaille.
А ну, делайте, как он велел.
Faites comme il dit. Vos turbans et vos ceintures.
- Вот видишь, как она со мной нянчится? - Ну да, он и есть ребёнок.
C'est un vrai bébé.
- Старейшина племени говорит что он должен гордиться потому что отец погиб как подобает войну -
Les anciens de la tribu lui ont dit qu'il devait être fier parce que son père avait quitté ce monde comme un brave guerrier.
Но так или иначе, Джордж пошел на союз дающий ему индейку потому что союз всегда даюший Джорджу индейку на Рождество так как он был контужен в Мировую войну.
Bref... George se rendait au syndicat pour aller chercher sa dinde. Le syndicat lui donnait toujours une dinde gratuite pour Noël parce qu'il était invalide de guerre.
- Ну, вопрос лишь в том, мэм, как он проник в дом? - Предположительно ключом.
Sait-on comment il est entré dans la maison?
Он вернулся, ну, я не знаю когда, но это было некоторое время спустя, как Мисс Митчелл отправилась в Нью-Йорк.
J'ignore quand il est revenu mais c'était après le départ de Mlle Mitchell pour New York.
- Ну он хотя бы не вывез нашу мебель, как твой милый купец!
Il n'a pas pris nos meubles, comme ton épicier.
Ну, как? - Он ест.
- Alors?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]