Отличная сделка traducir francés
47 traducción paralela
Отличная сделка!
Une occasion unique!
Отличная сделка. Ты всё срываешь.
- 500 $, c'est génial.
Отличная сделка!
C'est entendu.
Он думает что это отличная сделка.
Il pense que c'est une bonne affaire.
Отличная сделка. Переплатил.
C'est un boulot bien payé.
Что ж, отличная сделка!
Bravo! Et tu as continué à le payer.
- Это отличная сделка, 3 процента по временным выплатам.
- C'est un bon arrangement, 3 %.
это отличная сделка.
Il est vraiment tout neuf!
Отличная сделка, сэр.
Je reconnais que c'est une bonne affaire, monsieur.
Отличная сделка.
On fait affaire.
Какая отличная сделка.
Quelle affaire.
О, Отличная сделка, особенно для Злого учёного.
C'est un super plan! Surtout si vous êtes un savant fou.
Значит, отличная сделка.
Alors, vous faites une affaire.
Мой друг Дейв продает площади под рекламу. Отличная сделка.
J'ai eu cet espace publicitaire à bon prix.
- Отличная сделка для вас.
C'est un bon deal. Oui.
Отличная сделка.
Super marché.
Отличная сделка.
Belle affaire.
Отличная сделка!
Chose faite!
Потому я так быстро нашел её. Отличная сделка.
C'est pas pour rien que je l'ai eu aussi vite.
- Да, отличная сделка.
- Super occasion.
Это не отличная сделка.
Ce n'était pas une bonne entente.
- Я думал, это была отличная сделка.
- Une affaire!
Ларри, я знаю, что развод это неприятно, но это отличная сделка.
UN AN PLUS TARD... Le divorce est dur, mais ça ira.
Отличная сделка.
Vous n'aurez pas plus.
Это отличная сделка.
C'est un bon marché.
Это отличная сделка, мистер Куклински.
C'est une bonne affaire, Mr. Kuklinski.
Это отличная сделка На нас обоих давят родители,
On serait libérés de nos parents.
Тогда это отличная сделка.
Vous y gagnez.
Отличная сделка, птичка!
Bien trop proche J-bird.
Если ты можешь заставить все это исчезнуть, это будет отличная сделка.
Si tu peux faire disparaître ça, alors on a un marché.
Это отличная сделка.
C'est pas mal.
- Это отличная сделка, Нак.
- C'est une bonne affaire, Nuck.
Это отличная сделка.
Elle a des hamburgers qui n'ont pas l'air si mal.
Отличная сделка!
Une excellente affaire.
Согласится, когда ты, как эксперт по недвижимости, убедишь ее, что это отличная сделка.
Elle le fera quand tu utiliseras ton expertise d'agent immobilier pour la convaincre que c'est un incroyable accord.
И потом, это не отличная сделка.
Deuxièmement, ce n'est pas une super affaire.
Это отличная сделка.
J'ai eu un super accord.
Отличная сделка.
Je voulais être chirurgien.
Я сказал бы, что это отличная сделка, правда?
C'est plutôt un bon marché, non?
25 миллионов и есть отличная сделка.
25 millions est un bon arrangement.
Через год я буду магистром в каком-нибудь колледже в Индиане. Отличная сделка.
Dans un an, je serais professeur dans un collège en Indiana..
$ 200 - отличная сделка.
200 $, c'est un bon prix.
Отличная сделка.
C'est une affaire
Что ж, отличная сделка!
Bravo!
Поровну, отличная сделка.
Sauf si une orgie vous tente?
Отличная сделка, как раз то, что вам нужно. Скажу тебе, это будет замечательная идея.
Tout le monde écrit!
- Сделка отличная, Ред.
- C'est un bon accord, Red.
сделка 169
сделка есть сделка 79
сделка заключена 27
сделка отменяется 103
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
сделка есть сделка 79
сделка заключена 27
сделка отменяется 103
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48