Помогло traducir francés
1,688 traducción paralela
Как будто это помогло бы Челси.
Ça a pas réussi à Chelsea.
Конечно, это помогло картелю получить более 700 млн долларов в прошлом году
l'an dernier.
Это помогло мне удержаться.
Me gardant sur... le droit chemin.
Послушай, Стив, у тебя есть что-нибудь, что помогло бы нам доказать это?
Ecoute, Stevie. Tu as quelque chose qui pourrait nous aider à prouver ça?
Я принял, не помогло.
J'ai essayé, mais cela ne fonctionne pas.
Эй, однажды это помогло мне отделаться от штрафа за превышение скорости. Слушай, Вин.
Ça m'a déjà permis de faire sauter un PV.
Не похоже, чтобы это тебе как-то помогло. Ты понятия не имеешь, что искать
Vous n'auriez pas su la déchiffrer.
Да что угодно, только бы ему помогло.
N'importe quoi le rendrait mieux.
Но это не помогло.
Ça n'a pas fonctionné.
Это не только не помогло, но я еще и узнал о зуде на груди у Мо-Мо.
Ça a foiré et j'ai découvert que les seins de Maw Maw la démangent.
Мы знаем, что стрелявший примерно такого же роста и веса, как офицер у тебя за спиной, и всё, что вспомнишь о её национальности, цвете волос, глаз - очень помогло бы.
Nous savons que le tireur a approximativement la taille et le poids de cet officier derrière vous, donc tout ce que vous pouvez nous donner, l'appartenance ethnique, la couleur des cheveux, couleur des yeux, est une grande aide.
Я поехала за сумкой, чтобы посмотреть, было ли в ней что-нибудь, что помогло бы мне найти ее.
Je suis allée chercher le sac pour voir si il y avait quelque chose qui pourrait me conduire à l'endroit où elle était.
Помогло, если бы знали где он умер.
Ca serait utile de savoir où il est mort.
Что помогло бы её найти?
Rien dit qui pourrait, euh, nous aider à l'identifier?
Жестокое убийство помогло мне просраться.
Ce meurtre un peu brutal à fait son effet.
Хорошая новость в том, что это помогло мне осознать твою правоту.
Bonne nouvelle, j'ai réalisé que tu avais raison.
Может быть смогли бы найти что-то, что помогло бы нам...
Peut être que nous pourrions y trouver quelque chose qui nous aiderait...
Помогло бы вам.
Qui vous aiderait.
Похоже, им это не помогло.
Ca a bien fonctionné pour eux?
Это замечательно, нам это очень помогло. - Да.
Et ça nous a bien aidés.
- Значит, это не помогло нам. - Ты меня не слушаешь.
Vous ne comprenez pas.
Да, и накачаться тем эльфийским энергетиком нифига не помогло.
Ouais, et soufflant que le jus de Elf n'a pas aidé.
Это помогло. Наверное.
Tu gares la voiture.
Моему сыну помогло.
Ca a aidé mon fils.
Нам надо поговорить с ним сейчас же, и нам бы помогло, если бы вы могли сказать, где он.
On doit lui parler maintenant. Ça nous aiderait de savoir où il est.
Содержание всего этого в секрете... не помогло.
Gardez tout ça secret... Ce n'est pas lui rendre service
Надеюсь, это помогло ей.
J'espère que ça l'aidera.
Думаю, то, что его отвергли, помогло ему добиться признания в музыке.
Ce rejet dont il a été victime, c'est grâce à ça qu'il a pu toucher le reste du monde.
Нападение на биржу не помогло!
Votre grand coup à la Bourse a foiré, mon pote!
Но это не помогло!
Mais ça n'a pas fonctionné!
Если бы это помогло, его мать с радостью обрезала бы ему ухо.
Si ça pouvait aider la transmission, je suis sûre que sa mère n'aurait aucun scrupule à lui couper l'oreille.
Но, в некотором смысле, это помогло мне.
Mais, en quelque sorte, ça m'a aidé.
Помогло мне повернуть за угол.
Aidé à tourner la page.
Это помогло бы мне отвлечься. Что случилось?
Ça me fera penser à autre chose.
Это помогло на некоторое время.
Ca a marché un moment.
И как это тебе помогло?
Comment ça va pour toi?
Если бы это помогло раскрыть убийство, я нормально бы отнеслась.
Si cela résout un meurtre, je serais d'accord.
Я надеюсь, это помогло.
J'espère que cela a été utile.
Но это мне здорово помогло бы.
Mais ça m'arrangerait bien.
Но это не особо помогло.
Mais ça n'a pas vraiment fonctionné.
И сильно тебе это помогло?
Elle est à moi! - Et ça fonctionne?
Твое проницательное нытье помогло нам взять верх.
Ta persévérance nous a convaincus.
Рада, что это тебе помогло.
Contente de voir que ça marche pour oti.
Это помогло бы, если бы нам удалось как-то связать его с преступлением.
Ca aiderait si nous pouvions le connecter à la scène de crime.
И как лечение, помогло?
Et comment marchait le traitement?
Это бы очень помогло университету...
Bien sûr. Ça rendrait grand service à l'université...
Это-то мы прямо сейчас и пытаемся выяснить, сэр. Нам бы очень помогло, если бы мы могли взглянуть где он остановился.
Ça nous aiderait de voir où il vivait.
- Тебе бы это помогло? - Может быть.
On pourrait baisser les taux d'intérêt.
Помогло!
Ça marche.
- Это определенно помогло бы мне бороться с приступами тоски по Нью Йорку. - И к бездомным.
- Et des SDF.
Это бы вам помогло...
Ça vous arrangerait? D'accord.
помогло бы 19
помоги мне 3723
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помоги мне бог 16
помогать 58
помогите нам 405
помоги мне найти его 16
помоги себе сам 38
помоги мне 3723
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помоги мне бог 16
помогать 58
помогите нам 405
помоги мне найти его 16
помоги себе сам 38
помогает 198
помогать людям 72
помог 60
помогли 24
помоги мне с этим 50
помоги мне понять 47
помогаю 47
помогал 31
помогла 32
помоги мне выбраться 31
помогать людям 72
помог 60
помогли 24
помоги мне с этим 50
помоги мне понять 47
помогаю 47
помогал 31
помогла 32
помоги мне выбраться 31
помоги ему 251
помогу 230
помоги ей 133
помоги же мне 44
помогай 103
помоги им 53
помогите мне с этим 17
помоги мне встать 37
помоги мне подняться 27
помоги нам 431
помогу 230
помоги ей 133
помоги же мне 44
помогай 103
помоги им 53
помогите мне с этим 17
помоги мне встать 37
помоги мне подняться 27
помоги нам 431