English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Через дверь

Через дверь traducir francés

1,177 traducción paralela
Т ак... Это можно сделать через дверь в западной стене.
Pour ça, on franchit cette porte côté ouest.
Когда я прихожу в "Блокбастер" я могу взять на прокат все, что вносят через дверь. Я хочу взять эту кассету.
Les femmes afghanes ne peuvent même pas sortir seules.
- Так же, как и ты. Через дверь.
Comme toi, par la porte.
Вышел через дверь так же, как и вошёл.
De qui tiens-tu cela?
Он вломился через дверь, ведущую в сад.
Il est entré par la porte du patio.
Выйдешь через дверь, получишь пулю в глаз.
Si tu sors par devant, il te logera une balle dans les yeux.
Ты пойдешь в бар, на вечеринку или какой-нибудь клуб, ты пойдешь в туалет кто-нибудь утащит тебя сзади, зажав рот, через заднюю дверь.
Tu es dans un bar, à une fête, tu vas aux toilettes. Quelqu'un arrive, plaque sa main sur ta bouche, t'emmène.
- Выходи через заднюю дверь. - Нет. Не беспокойся.
Sortez par l'arrière.
Но если плохой Ангел войдет через эту дверь, я убью его в две секунды.
Mais si le mauvais Angel revient, je le liquide en deux secondes.
На этот раз, когда я выбью его дверь, я пройду через нее. Один.
Quand j'enfoncerai la porte, j'entrerai.
Он умирает, душа мгновенно покидает его тело, я прохожу через эту дверь и убиваю вас обоих!
Si vous le tuez, je passe cette porte et vous êtes mort.
Видишь? А после всего - вышел через дверь.
Après, il est sorti par la porte d'entrée.
- Он убежал через входную дверь, а я стала звонить в 9-1-1.
Il a pris la porte et j'ai réussi à appeler les secours.
Я просто не могу не открыть дверь. [ линия Келсо - пародия на фильм Хичкока "На север через северо-запад" ]
Je... je ne peux pas ne pas ouvrir une porte où l'on sonne...
- Зоуи, сюда : мы выйдем через заднюю дверь.
- On sort par derrière.
О чём вы думаете? Оно просто войдёт через эту дверь?
Vous pensez qu'elle va entrer par la porte?
Дверь в детской была открыта... и через нее был хорошо виден коридор.
La porte de la chambre était ouverte, on voit clairement l'entrée.
Как взрослый мужчина и мальчик покидают комнату кроме как через эту дверь.
Comment un homme et un enfant ont pu sortir d'ici sans passer par la porte?
Сейчас ты ещё можешь уйти через центральную дверь.
En ce moment, vous pouvez laisser par la porte avant.
А это самая страшная ошибка, поскольку через открытую дверь...
Laisser la porte ouverte est la pire des erreurs. Parce que?
Через открытую дверь... ребенок может попасть прямо на эту фабрику.
Ouvrez une porte et il peut entrer dans cette usine.
Снял наручники, пробежал через все здание и вышел через другую дверь.
Il a défait ses menottes et sauté sur l'immeuble voisin.
Мне интересно, она тогда ворвется через эту дверь?
Ferait-elle irruption ici?
- Ты думаешь, что сможешь протащить свои трофеи через парадную дверь?
Toi, d'abord.
- Он проникает внутрь через эту дверь насилует и грабит сержанта Карен Смайт а так же, преступник уносит с собой оружие полицейского в качестве трофея.
Il est entré par cette porte, il a violé et détroussé Karen Smythe. A présent, ce type a une arme de flic en guise de trophée.
Через три часа, будьте готовы к удару в задную дверь.
Mais dans 3 h, je veux être prêt à pouvoir frapper.
Он входит через задную дверь.
Il descend l'escalier.
Через три часа, будьте готовы к удару в задную дверь.
Dans 3 h, je veux être prêt à pouvoir frapper.
И что если ты как-то прошёл за ним через эту дверь... даже не подозревая об этом?
Et si tu l'avais mystérieusement suivi sans t'en apercevoir?
А я тем временем выйду через заднюю дверь.
Je sors par l'issue de secours.
Зак, войди через заднюю дверь.
Zak! Je t'avais dit "par derriére".
Войдешь через заднюю дверь. Что-нибудь придумаем, повеселимся.
Faufile-toi par la porte de derrière, on fera un truc, on s'amusera, on fera un truc.
Затем находила богатый особняк проходила через заднюю дверь и брала все, что плохо лежало.
Elle choisit la plus belle demeure et s'y introduit par la porte de service. Et elle fait la razzia.
Мы просто выйдем через заднюю дверь.
Nous sortirons par la porte derrière.
Через ту дверь.
Par cette porte...
Выйди через заднюю дверь, перед парадной я вымыла ступени.
Attention, j'ai lavé les marches.
- Через ту дверь, налево.
Les visites, c'est la première porte, à gauche.
Нет, зайдите через заднюю дверь, она будет открыта. - Не беспокойся об этом. - Спасибо.
- Non, passez par derrière, la porte sera ouverte, ne t'en fais pas.
Но не через бетон, потолок, дверь, пол!
Pas à travers le béton, le plafond, la porte!
Уходите через заднюю дверь.
Sortez par derriere.
Не много парней входят через эту дверь по своей воле не во второй раз, в любом случае.
Rares sont ceux qui passent cette porte de leur plein gré. Pas deux fois en tout cas.
Все таки обьясните, почему мы не можем выйти через ту дверь?
Pourquoi ne sortons-nous pas de cette maison?
Выходите через ту дверь.
Pour sortir, prenez cette porte. Pour sortir, prenez cette porte.
Мне пришлось пройти через эту дверь, а это навсегда останется в моем досье.
J'ai dû passer cette porte, ce sera inscrit sur mon dossier.
- Келсо, ты же ходишь через заднюю дверь.
- Kelso, t'es censé venir par la porte de derrière!
Морфеус через эту дверь ты попадёшь домой.
Cette porte vous ramènera chez vous.
- Он вышел через заднюю дверь.
Ils ont pris la fuite par derrière!
У ирландцев есть примета к несчастью входить через одну дверь и выходить через другую.
Les Irlandais ont un proverbe : "Ça porte malheur d'entrer par une porte et de sortir par une autre."
Быстрее! Через заднюю дверь!
Sortez par derrière!
И он написал текст объявления, мы вышли через парадную дверь. So he wrote out the announcement, we walk out the front door.
Il a écrit l'annonce, et on est sortis par la porte de devant.
Мы войдем через парадную дверь.
On passe par la porte d'entrée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]