English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это мы знаем

Это мы знаем traducir francés

3,651 traducción paralela
Ну, это мы знаем из видео на вашей камере.
On a ça sur votre caméra.
Рана имеет неправильную форму, это мы знаем точно.
C'est pour sur une blessure avec une forme étrange.
Мы все это знаем. Это бесполезно.
On sait déjà tout ça, aucun intérêt.
Мы даже не знаем, где это началось, здесь или там.
Nous ne savons même pas quand ça a commencé, ici ou là-bas.
И... пообещай мне, как бы ты не разозлилась на отца... а мы оба знаем, что это не так уж и трудно... ты никогда и никому не расскажешь о том, что произошло.
J'ai besoin que tu me promettes que peu importe à quel point tu es en colère contre mon père... et on sait tous les deux à quel point c'est facile... que tu ne diras jamais, à personne ce qui s'est passé.
Все, что мы знаем, это то, что он прячется в кладовке уборщиков.
Pour ce que nous savons, il se cache dans un placard à balais.
Мы-то знаем, что это не так.
On sait tous les deux que c'est faux.
Мы все еще ждем записей из федеральной полиции Бразилии, но теперь, когда мы знаем, как они это делают, как мы объясним это Эйве или еще кому-то?
On attend toujours les dossiers de la police fédérale du Brésil, mais maintenant qu'on sait comment ils font, comment on explique ça à Ava ou à quiconque d'ailleurs?
Так, Шовенэ это тайный сайт, который занимается нелегальными товарами на биллионы долларов и услугами, который мы не можем закрыть, потому что не знаем кто такой Папа Легба, который им управляет, отчасти потому что они могу спрятаться, используя Тор.
Donc, Chauvenet est un site connu du mauvais public qui vends des milliards de dollars en matériaux illégaux et services que nous ne pouvons pas fermer parce que nous ne connaissons pas qui est le gérant, en partie parce qu'ils se cachent en utilisant Tor.
Мы знаем кое-кого из местных, и это одна из причин, по которой мы арендовали замок.
Nous connaissons des gens ici. C'est pour cela que nous l'avons acquis.
Но мы знаем, что это был за паб.
Mais nous savons quel pub c'était.
Но мы знаем наверняка, что можем помочь этой девушке.
Mais ce qu'on sait c'est qu'on peut sauver cette fille.
- Мы все знаем кто это сделал.
- On sait qui a fait ça.
Мы даже не знаем, что это за препарат.
On ne sait même pas de quoi est le manque.
Мы не знаем, что это её.
On ne sait pas si c'est les siens.
Мы знаем, что это - ты.
Je sais que c'était toi.
Если Морони получит хотя бы кусок Аркхема это будет доказательством того, что мы и так знаем.
Si Moroni n'obtient ne serait-ce qu'une partie d'Arkham, cela prouvera ce que nous savons déjà.
Это просто... Мы не знаем, откуда она.
Je suis sortie il y a six mois.
- Мы оба знаем, чем это может кончиться.
- On sait comment ça peut finir.
Мы знаем, что вы сделали это.
On sais que vous l'avez fait.
Мы оба знаем, что это был неправильный выбор.
On sait tous les deux que c'était le mauvais choix.
Теперь когда мы знаем что Ву из А.Р.Г.У.С, может, Лайла сможет дать нам след? Если это дело А.Р.Г.У.С., Лайла захочет чтобы это так и оставалось.
Maintenant qu'on sait que Wu est A.R.G.U.S., peut-être que Lyla peut nous avoir une piste?
Мы знаем, что это значит.
Nous savons tous ce que ça veut dire.
Это просто... Мы не знаем, откуда она.
On ne sait pas d'où ça vient.
- Это или новая автобиография Стивена Хокинга, и мы оба знаем, как он относится к Хокингу.
C'était ça ou la nouvelle autobiographie de Stephen Hawking, et on sait tous les deux ce que je pense de Hawking.
Мы пока не знаем, что спровоцировало убийства, но наиболее вероятно, что это связано с определенным человеком или событием.
On ignore encore le déclencheur, mais c'est probablement liée à une personne ou un événement.
Мы не знаем, что это такое, так что будь осторожен.
On ne sait pas ce qu'est cette chose, alors soit prudent.
Слушайте, мы знаем, что она была девушкой по вызову. И она, должно быть, дает вам хорошие чаевые, чтобы вы держали это в секрете от копов вроде нас.
Ecoutez, on sait que c'était une call girl, et elle vous donnait certainement pas mal en pourboires pour ne pas parler d'elle, surtout à des policiers comme nous.
Однако, они не знают того, что знаем мы, что это не только неправда, но и физически невозможно.
Ce qu'ils ne savent pas, cependant, et que nous savons, C'est que c'est non seulement faux, mais aussi physiquement impossible.
Мы знаем, что это не твоя вина.
On sait que c'était pas de votre faute.
Могу. И мы оба это знаем.
Si, et on le sait tous les deux.
Мы не знаем, кто это сделал.
Nous ne savons pas que c'en est la cause.
А мы вообще знаем, что это такое?
Savons-nous ce qu'est un Chupacabra?
Ну, это может быть кто-то, кто знает того, кого мы знаем.
Ça va être quelqu'un qui connait quelqu'un, qu'on connait.
Она жива, мы это знаем.
Elle est en vie. Nous le savons.
- Миссис Уоклин, мы знаем, что для вас это потеря, но мы собираемся поймать убийцу вашего мужа, и нам нужна ваша помощь.
- Mme Wachlin, nous savons que c'est dur d'accepter, mais si nous voulons attraper le meurtrier de votre mari, nous avons besoins de votre aide.
А мы знаем, где это происходило?
Savons-nous où le combat a eu lieu?
Мы это уже знаем, Эд, спасиб.
On a dépassé ça, Ed, mais merci.
И все мы знаем, что Эми Сантьяго хочет однажды стат капитаном, а это значит, она никогда не станет перечить руководству.
Et nous savons tous qu'Amy Santiago projette de devenir capitaine un jour, ce qui veut dire qu'elle ne s'opposera jamais à la direction.
Но вот чего мы не знаем, это насколько мужики любят уборку.
Depuis quand tu es dans mon bureau? Ce que l'on ne sait pas c'est à quel point ils aiment nettoyer.
Хорошо, мы знаем, кто не хочет, чтобы ты делала это... злодей.
Très bien, donc maintenant nous savons qui ne veut pas que tu fasses ça... la méchante.
Мы совершенно точно знаем, чей это дом.
On le sait très bien.
Мы пока не знаем, что это было.
On ignore encore ce que c'était.
Раз мы не знаем что это, то мы не можем повзолить тебе разгуливать по улице.
Si on ne sait pas ce que c'est, on ne peut pas vous laisser errer dans les rues avec.
Мы не знаем, как это сделать.
Nous ne savons pas comment faire ça.
Мы этого не знаем... – И это не важно.
On n'en sait rien.
– Да ладно, Датч. Мы знаем, это был ты.
- Allez Dutch, on sait que c'était toi.
Думаю, мы все знаем, как ты относишься к твоей бывшей, но если это слишком сложно, тогда сделай одолжение.
On sait tous ce que vous vous ressentez pour votre ex-femme, mais si c'est trop compliqué, alors je t'en prie.
Хорошо, наверное причина, по которой мы знаем друг друга это потому что это наша судьба - встретиться сегодня вечером.
Peut être que la raison pour laquelle on croît se connaître c'est parce que c'était notre destin de nous rencontrer. Écoute...
Хотя мы даже не знаем что это за пазл и как сложить его части
Sauf qu'on sait pas ce que c'est, ni comment assembler les pièces.
Мы оба знаем это.
On le sait tous les deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]