English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это произошло случайно

Это произошло случайно traducir francés

96 traducción paralela
Это произошло случайно!
Je vais vous expliquer. C'est un accident.
- Это произошло случайно! - Случайно?
C'est un accident.
Это произошло случайно?
- C'était un accident?
- Я вообще не пью. Это произошло случайно.
Donc, en ce moment, je suis à Léningrad?
Это произошло случайно.
- C'était un accident.
Это произошло случайно, Арвид.
C'était un accident.
Это произошло случайно, я клянусь.
Un accident, je te jure.
Это произошло случайно.
C'était un accident!
Это произошло случайно, я споткнулся.
C'était un accident.
- Это произошло случайно.
- C'était un accident.
Это произошло случайно.
C'était un accident.
Думаю, с мистером Джинглсом это произошло случайно.
Je pense que ça lui est arrivé par accident.
Это произошло случайно.
Tu ne comprends pas.
Это произошло случайно.
J'ai pas fait exprès.
Конечно, это произошло случайно.
Bien sûr, c'était un accident
Ну он же слепой. Наверное, это произошло случайно.
Il est aveugle, après tout, il l'a pas fait exprès.
Ваше Высочество, мне так жаль. Это произошло случайно.
Votre Altesse, je suis confus!
Это произошло случайно, он же сказал.
- C'est un accident, qu'y dit.
Но это произошло случайно. Халатность.
Mais... puisque c'était un accident!
Это произошло случайно.
C'est un accident.
Город не позволит нам остаться. Это произошло случайно.
Maintenant, la ville ne les laissera pas rester.
Это произошло случайно.
C'est tout con, un carnet bleu.
простите, сэр это произошло случайно все в порядке бывает
Excusez-moi, monsieur. C'était un accident. Ce n'est rien, petit.
- Это произошло случайно.
C'était un accident.
Нет, это произошло случайно.
- Non, c'était un évènement inévitable.
Да, это произошло случайно.
- C'était un accident.
Это произошло случайно.
Par accident.
Это произошло случайно.
- Un accident.
Это произошло случайно.
C'était une accident.
Может это произошло случайно? Нет, когда я проснулся - она была в бассейне.
Non, à mon réveil, elle était dans la piscine.
Прокурор Юн упустил преступника, но это произошло случайно.
Personne ne veut de vous! Ils ont même refusé d'être payés! C'est pour ça que je vous ai laissée travailler seule!
Ну, это произошло случайно.
Un léger accident.
Это произошло случайно.
C'était un pur hasard.
С течением времени мы потеряли связь с членами этого списка. Я полагаю, это произошло не случайно.
Consec a graduellement perdu le contact... avec tous ceux qui figuraient sur notre liste... et je suppose que ce n'est pas par accident.
Уверяю, это произошло совершенно случайно.
Ce n'est qu'un accident. Je vous l'assure.
Это я виновата. Кстати, тот поцелуй. Все произошло как-то случайно...
Je voulais m'excuser pour le baiser.
Это произошло совсем случайно. А потом она заявила прессе, что я хотел ее убить.
C'était un hasard et aussi sec, elle hurle que j'ai voulu la tuer.
Это ведь произошло не случайно?
C'était pas un accident, hein?
Это действительно произошло случайно. у нас было бы ещё больше возможностей.
C'était réellement un accident. Si le Dr Gillian était en vie, nous aurions seulement eu plus d'options.
Это была грандиозная ложь,... но всё произошло случайно.
Je suis désolée. C'était un énorme mensonge. Pas planifié.
Это произошло не случайно! Я знала что делала.
Je savais ce que je faisais.
Я кое-кого встретил. Это произошло случайно.
J'ai rencontré quelqu'un.
Это произошло случайно.
On a déconné.
Конечно нет, это произошло случайно.
C'était un accident.
Все человечество? И как это произошло? а второй парень случайно проезжал мимо?
Stagg se serait battu avec un revendeur, et Sando passait là par hasard?
Это произошло не случайно.
C'est arrivé pour une bonne raison.
что бы произошло, если бы мы на этой машине, случайно или нарочно, проехали бы через смерч?
Mais qu'arriverait-il si cette voiture, allait délibérément ou non, directement vers elle?
И это произошло случайно.
Je savais que tu en ferais un plat...
- Нет, это произошло совершенно случайно.
- C'est un accident. On fait attention.
Видит бог, я не знаю, как это произошло, но я клянусь - это была случайность.
Je sais pas comment c'est arrivé, mais c'est un accident, je le jure.
И коров, но это, конечно же, произошло случайно.
Et les vaches par accident.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]