Это произошло так быстро traducir francés
54 traducción paralela
Это произошло так быстро.
C'est arrivé si vite.
Но это произошло так быстро, туфля просто растворилась.
Mais c'était si rapide. Ça s'est juste dissous.
- Я не знаю. Это произошло так быстро.
Je ne sais pas, tout est arrivé si vite.
Это произошло так быстро, что никто ничего не понял.
Tout est allé si vite.
- Это произошло так быстро.
- Ca s'est passé si vite!
Всё было закончено один миг. Это произошло так быстро...
J'ai pas eu le temps de réagir, c'est arrivé en un clin d'œil.
Да, это произошло так быстро!
Oui, ça arrive aussi vite!
И это произошло так быстро.
Ça s'est passé si vite.
Это произошло так быстро.
Tout ça va trop vite.
Это произошло так быстро
- Ça a été trop vite...
Это произошло так быстро, в точности как они говорят.
Tout est arrivé si vite...
Это произошло так быстро.. Она стала такой большой.
Elle a tellement grandi.
И это произошло так быстро, в одно мгновение.
Ça s'est passé en un instant.
Все это произошло так быстро.
Tout est arrivé si vite.
Есть ли другие причины, из-за которых вы хотите, чтобы это произошло так быстро?
Aucune autre raison de vouloir précipiter les choses?
Это произошло так быстро.
Oh, ça c'est passé si vite.
Это произошло так быстро, что я даже...
C'est allé si vite, je... je... en toute honnêteté, j'ai juste...
Это произошло так быстро, а потом я увидел, как это бежит на меня, как-как чудовище.
C'est arrivé si vite. Et ce monstre a foncé sur moi.
И это произошло так быстро, но в конце концов, или в конце сейчас, думаю, всё получилось замечательно.
Ca arrivait si rapidement, mais au final, ou maintenant je suppose, ça c'est révélé génial.
Всё это произошло так быстро, у меня не было шанса это осознать.
Tout est arrivé si vite, j'ai pas encore eu le temps de comprendre.
После этого... все это произошло так быстро.
Après ça, tout s'est passé tellement vite.
Это произошло так быстро.
C'est arrivé si vite, je veux juste m'assurer d'être prêt.
Бьюсь об заклад, это произошло так быстро, что вызвало давку.
Je parie que c'est monté si vite que c'est ce qui a causé la ruée.
Он был там, он вопил что-то, впечатал меня в стену, и всё это произошло так быстро.
Il était là à crier, et il m'a collé au mur, et tout est arrivé tellement vite.
Это просто... это произошло так быстро.
Tu as choisi Luke.
Ага, я имею в виду это произошло так быстро
Oui, je veux dire, cela arrive si vite.
Это произошло так быстро.
Tout s'est passé si vite.
Она сказала, все это произошло так быстро.
Elle a dit que c'etait arrivé vite.
Всё это произошло так быстро.
Tout est arrivé si vite.
Все это произошло так быстро не так, как у Джейн.
C'est juste que c'est arrivé si vite d'une façon vraiment "pas Jane".
Это произошло так быстро, я буквально только с самолета.
C'est arrivé si vite, que j'ai juste eu le temps de sauté dans l'avion.
Это произошло так быстро, офицер.
C'est arrivé si vite, inspecteur.
Я совсем не помню, как это всё так быстро произошло.
Je ne me souviens plus.
Это произошло так быстро.
Affaire conclue.
- Да. Дверь была заперта. Это так быстро произошло.
Oui, la porte était verrouillée, c'est arrivé si vite.
Ведь это так быстро произошло.
- Tout va si vite.
Это так быстро произошло.
Ça s'est passé très vite.
Я не знаю, это всё произошло так быстро.
C'est arrivé tellement vite.
Это все произошло так быстро.
Tout s'est passé si vite.
Это все произошло так быстро.
Et tout se passe si vite.
Ребята, скажите нам, как так быстро все это произошло?
Pouvez-vous nous dire comment c'est arrivé si vite?
Это все произошло так быстро, что это... что это показалось просто нереальным.
Ça s'est passé si vite... Ça semblait pas réel.
Это всё произошло так быстро.
C'est arrivé si vite.
Я зашел взять майонез, и это всё произошло так быстро.
J'etais parti chercher de la Mayo. et tout est arrivé si vite.
Это произошло все так быстро.
Ecoutez, tout s'est passé si vite.
Но это... ох, всё произошло так быстро.
Mais le... oh, ça s'est passé si vite.
Это произошло так легко и быстро, я и не заметила.
Ça s'est passé si vite et si facilement, j'ai failli le perdre.
На другой стороне произошло великое, это будет продолжаться, так что нам нужно найти способ быстро выбраться отсюда.
L'au-delà est arrivé, et ça va continuer, donc il faut trouver un moyen pour sortir d'ici et vite.
Я знаю, это все произошло так быстро, но... вы позаботитесь обо мне?
Je sais que tout ça arrive vite, mais... vous-souciez vous de moi?
Это все произошло так быстро.
Tout s'est passé juste... comme ça.
Это все так быстро произошло.
Tout est arrivé si vite de toute façon.
это произошло случайно 80
это произошло 287
это произошло из 40
это произошло здесь 18
так быстро 360
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это произошло 287
это произошло из 40
это произошло здесь 18
так быстро 360
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670