Я говорю серьезно traducir francés
176 traducción paralela
Я говорю серьезно.
Mais je suis sérieux.
- Я говорю серьезно, зачем вы смеетесь.
Dites quelque chose... mais qui ait un sens.
- Я говорю серьезно.
- Je ne plaisante pas du tout. - Non, vraiment.
- На этот раз я говорю серьезно.
Cette fois, je le pense.
Я так сказала, чтобы он знал, что я говорю серьезно. Я не тайная полиция, Герардо.
J'ai inventé ça pour qu'il me prenne au sérieux
Я говорю серьезно.
Je suis sérieux.
Я говорю серьезно.
Fais ce que je te dis.
Я говорю серьезно.
Je te le demande.
я говорю серьезно.
Et je suis sérieux.
Джеральд, послушай, на этот раз я говорю серьезно.
Gérald, je suis sérieux.
Чтобы миссис Бэнкс поверила, что я говорю серьезно.
Pour que Mme Banks m'écoute.
И на этот раз я говорю серьезно.
Et j'entends qu'il obéisse, cette fois.
Нет, я говорю серьезно!
Non, je suis sérieux!
Не смейтесь, я говорю серьезно.
Vous riez, mais je suis sérieux.
- Ты же не нарушаешь закон. - Слушай, я говорю серьезно.
- Mais tu violes aucune loi.
— Я говорю серьезно.
- Je parle sérieusement.
Нет-нет, я не шучу. Я говорю серьёзно, сестрёнка.
Je ne plaisante pas.
Я говорю вполне серьёзно,.. ... потому что считаю, что виноват в этом я. - Вы?
Je suis serieux, je me sens responsable de tout ca.
Я тут всё разнесу, я серьезно говорю!
Je vais tout mettre en morceau, Je te le promets!
Я говорю серьёзно.
J'ai les chiffres.
Я говорю серьезно, Марк.
Je préfère que vous n'en ayez pas l'occasion!
Нет, нет, и нет. Я-я-я говорю совершенно серьезно.
Non, je suis sérieux.
Я говорю серьёзно.
C'est très sérieux.
Огюстен, идите спать. Я вам серьезно говорю.
Il faut surtout allez dormir.
Я никогда не говорю серьезно с симпатичными женщинами.
Excusez-moi, je ne peux pas parler sérieusement avec une jolie femme.
Я серьёзно говорю, вечером!
Et j'ai dit, ce soir!
Я говорю серьёзно. Вот, смотрите.
Je prends cette affaire au sérieux.
- Что? - Я серьёзно говорю.
Je parle très sérieusement.
Я серьезно говорю!
Sérieusement!
Я серьезно говорю, это нелепо.
Je rigole pas, vieux.
Я говорю совершенно серьезно.
Je le dis sincèrement.
Ты же знаешь - я всегда говорю серьезно.
Ne le suis-je pas toujours?
Я говорю совершенно серьёзно.
Je suis absolument sérieux, bordel!
Учитель, я не шучу. Я говорю абсолютно серьёзно.
Madame, c'est un vrai problème pour moi!
Я серьезно вам говорю.
Ca suffit!
Энди, я говорю серьёзно!
A mort! Très drôle.
И я, я говорю это серьёзно.
Je suis sérieux.
Я серьезно говорю.
Je suis sérieuse.
- Я не всегда говорю серьезно.
- On dit de ces choses, parfois.
Я серьёзно говорю, что немного боюсь летать.
Je vais vous lessiver...
Но говорю тебе, если настанет революция, я убью её первой... просто чтобы показать этим кракерам, что я серьёзно!
"Mais écoute moi bien : si la révolution arrive, je la tue en premier... " juste pour prouver à ces blancs que je déconne pas!
- Я говорю серьёзно.
Je suis sérieux.
- Я говорю это серьёзно. - Ты всегда говоришь серьёзно.
- Cette fois c'est vrai
Серьезно, когда я говорю "Ради всего святого, не надо."
Si je dis "pour l'amour de Dieu, ne le fais pas!",
- Я говорю это серьёзно.
- Je suis sérieux là dessus.
Да, это действительно так, и я серьезно говорю.
- Si. Et il s'agit d'une maison, justement.
Я серьезно говорю.
Sérieusement.
- Это не серьезно, но это могло бы быть таковым. Вы понимаете, о чем я говорю?
Rien de sérieux mais ça pourrait le devenir.
Мне жаль, что я выставил тебя дураком. Я говорю это серьезно.
Je suis désolé de m'être payé votre tête.
Слушай, я серьезно говорю : не кури.
- Sérieux, fume pas.
Покрашу что-нибудь? Я тебе серьезно говорю.
J'insiste : n'accroche rien aux murs.
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621