English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я спрошу

Я спрошу traducir francés

1,557 traducción paralela
О. Забудь об этом. Я спрошу Зака.
Je veux te poser une question, mais ne t'énerve pas, ok?
Я спрошу.
Je vais lui demander.
Поэтому я спрошу вас еще раз, где она?
Je vous le demande à nouveau, où est-elle?
А теперь ты ждёшь, что я спрошу :
Vous attendez que je demande :
Я знаю... Я позволила Блэр убедить меня, что если я спрошу, ты откажешь.
Je sais mais Blair m'a convaincue que si je te le demandais tu refuserais.
Можно я спрошу кое-что?
Je peux te demander quelque chose?
Хорошо, я спрошу, если ли у нее подруга для тебя.
- Une copine sexy.
- Я спрошу у тебя ещё раз.
- Je te repose la question.
вот теперь я тебя спрошу : " Как ты мог быть таким идиотом? что это пойдет тебе на пользу!
Tu sais quoi? C'est là que je te demande comment as-tu pu être aussi stupide. Ca change tout.
Я спрошу у леса, где они. Спросишь?
Je vais demander à la forêt où les trouver.
Я спрошу у хозяйки.
Je vais parler à la propriétaire.
Я спрошу мистера Сойерса, сэр?
Dois-je demander à M. Sawyers?
Не возражаешь, если я спрошу, что это было там с июнем?
Au fait... Juin, c'était quoi?
Теперь я хочу, чтобы ты отвечал "да" или "нет" на все, что я спрошу.
Ensuite, tu répondras par oui ou par non.
Кстати, если я спрошу, коп ли ты, ты должен ответить "да", если это так.
Si je vous pose la question et que vous êtes flic, vous devez dire oui.
Я понимаю, есть масса причин, по которым мне не следует спрашивать... но... я спрошу.
- Je sais que pour un tas de raisons, je ne devrais pas aborder le sujet mais je vais le faire.
я спрошу чисто гипотетически, хот €, в эти бредни не верю. " ем по вашему это закончитс €?
Pour une conversation que je ne suis pas vraiment en train d'avoir, elle finit comment, votre histoire?
И если я спрошу о погоде мы будем говорить о погоде или мы увидимся только через три года, усёк?
Alors si je vous pose une question sur la météo, vous feriez mieux de me répondre sinon vous retournez dans votre cellule et on se revoit dans trois ans.
Я спрошу. Если ы его попросишь, он придёт.
Si tu lui demandes, il viendra.
Джек, ничего, если я спрошу, Почему вам так интересен мистер Локк?
Puis-je vous demander pourquoi vous êtes tant interessé par Mr Locke, Jack?
Вы не против, если я спрошу, как он погиб?
Je peux demander comment il est mort?
Думаю, это хорошо, что ты идешь за мной. Не возражаешь, если я спрошу,
Alors, vous faites bien de me suivre.
Если Вы не против, можно я спрошу, где ее отец?
Si je peux me permettre, où est son père?
Если я спрошу, почему мы в кабинете Уилсона, у меня есть шанс услышать правдивый ответ?
Un espoir d'avoir une vraie réponse à : "pourquoi le bureau de Wilson"?
Когда мне понадобится твое мнение, я спрошу.
Quand je voudrai ton avis, je demanderai.
Чтож, они думают, что берут свое лучшее время. Эй, можно я спрошу тебя кое о чем.
- Ils en mettent du temps.
Я спрошу только один раз.
Je ne le demanderai pas deux fois.
В интересах прозрачности, Я спрошу каждого присяжного заседателя в свою очередь Огласить свой вердикт.
Dans un souci de transparence, je vais demander à chaque juré de nous donner son verdict.
в виду, что у ее участников длинные волосы ) в следующий раз, когда я открою дело для членососов, я спрошу совета у тебя.
Écoute, Lynyrd Skynyrd, quand j'ouvrirai un bar à putes, je te demanderai des conseils.
Я кое-что спрошу у тебя. Но пообещай, что ты ничего не скажешь.
J'ai quelque chose à te demander mais promets-moi de ne rien dire.
Но, может, если я просто спрошу его еще раз, он...
Mais peut-être que si je lui redemande...
Сначала я вас спрошу.
Moi aussi, j'en ai une.
Я скоро спрошу о нем еще раз.
Je vais redemander.
Дайте мне что-нибудь! Дай мне что-нибудь, или я позвоню твоей бывшей более умной половине и спрошу у неё!
Donnez-moi quelque chose ou j'appelle votre ex-moitié intelligente et je lui demande.
Я просто спрошу его.
Je vais lui demander.
Я спрошу тебя ещё один раз...
- Je te redemande une dernière fois.
Я только спрошу сначала у Майкла.
Je demande juste à Michael. Je pense que ça ira.
Я тоже, но лучше сначала спрошу.
Moi aussi, mais je préfère demander.
Я тебя, Уорнер, спрошу в последний раз, чёрт побери, и если ты снова с почтением откажешься, то я позову сюда Еврея-Медведя. Он возьмёт тогда свою биту и забьёт тебя ей до смерти.
Alors, Werner, je vais te le demander une dernière fois, et si tu refuses toujours avec "respect", je vais appeler l'Ours Juif, et il prendra sa grande batte... et il te frappera jusqu'à te tuer.
Я позволю моему первому инстинкту одержать верх и спрошу. Я из джунглей?
Je me fie à mon premier instinct et je vous demande : je viens de la jungle?
так что я просто спрошу :
... donc je vais juste vous demander :
Я клялась, что не спрошу, но как ты оттуда выбрался, Майкл?
Je m'étais jurée de ne jamais te demander, mais comment t'es tu sorti de là, Michael?
Я спрошу иначе.
Je vais reformuler.
Но я хочу продолжать жить, потому что у меня появились внуки. Не возражаете, если я спрошу о вашем возрасте?
Quand vous a-t-on dit à § a?
Я пойду, наверное Я лучше спрошу как у иудеев.
Je vais... explorer le judaïsme.
Дядя Дункан, я у вас кое-что спрошу.
Oncle Duncan, j'ai une question.
То есть если я позвоню тебе на работу и спрошу...
Si demain, j'appelle ton bureau et...
А я никогда не спрошу.
Donc jamais. Petit con.
С возвращением, Роберт. Я пойду спрошу у неё, может ли она подойти.
Je vais voir si elle est disponible.
Ладно, я кое-что спрошу у вас, но никаких последующих вопросов, договорились?
Je pose une question, mais vous me demandez rien. Ça marche?
Да, поэтому спрошу "А если я пойду в полицию?"
- Et si je parlais à la police?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]