English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Круто было

Круто было traducir portugués

966 traducción paralela
И это было круто.
E foi óptimo.
Это было круто!
Ele é bom companheiro Ele é bom companheiro
Да, это было круто, чувак!
Este ácido é porreiro!
- Это было бы круто.
Ena, isso é que era uma pintarola!
- Вау, это было круто, старик.
- Isso foi impressionante, meu.
Это было не очень круто, парни...
Aquilo não foi muito fixe, pessoal. Brad.
Старик, ну это было круто!
Foi a melhor fuga de todos os tempos.
Было круто. Было просто великолепно.
Isso foi óptimo.
Стью, это было круто - с бейсболистами и трансвеститами.
Stu, chega de travestis.
- было бы круто.
Isso seria fixe.
Но вчера, это не ты случайно говорил о том, что было бы круто... отбить ему голову, и насмешить всех?
- Sim! Mas ontem, vocês não disseram que era fixe... cortar a cabeça, e chatear toda a gente?
Было бы круто получить тот миллион.
Não, obrigado. Teria sido muito fixe ficarmos com aquele milhão de dólares.
Это было супер-круто!
Ganhamos o jogo.
Было круто.
Gostei disso.
- Это было бы потрясающе. - Это было бы круто.
- Isso seria fantástico.
- Встретиться с "капитаном Кирком" - это было бы круто.
- Seria fixe... Conhecer o Capitão Kirk, seria fixe.
Это не так круто, как выбор Джейд, но что-то нужно было выбрать.
Não é sofisticada como a da Jade, mas tinha de escolher algo, então...
Помнишь, мы забрались на велик и тут же с него грохнулись? Ага, было круто.
- Quantas lembranças desta rua.
Было бы круто.
- O que seria fixe?
Что было бы круто, Ллойд?
Se ela me apresentasse às suas amigas.
Мы напинали вам задницу, и это было круто.
Foi há muito tempo.
Это было круто!
Obrigado.
Это было так круто.
Foi tão fixe como o fizeste.
Знаешь, что было бы круто?
Sabes o que era fixe?
Да, это... было бы круто.
Sim, era fixe.
Это было круто.
Foi intenso.
Верно. Это было круто.
Está.
Было бы круто!
Isso seria porreiro!
- Про "задрожит" - было круто.
- A coisa do tremer foi fixe.
Это было круто.
Foi porreiro.
- Это было бы круто.
- Vai ser porreiro.
Слушай, это было круто!
Valeu! Foi golo!
Это было очень круто.
Vale tudo!
Это было довольно круто.
Era muito fixe.
"Всё было круто."
"Não foi um sonho, não."
Это было круто.
Foi fixe.
- Парень, это было круто.
- Meu... foi demais.
Потому что это было бы круто.
Isso era fixe.
Разве nы не помнишь, как мы всегда говорили, что было бы круто иметь фургончик и просто ездить.
Não te lembras de como sempre achámos que seria fixe ter uma carrinha e partir estrada fora.
Хотя, увидеть как летит тигр с пятого этажа... было бы очень, очень круто.
Boa, Doutor. No entanto, seria fixe ver um tigre saltar 5 andares.
Это было круто.
- Este miúdo é espantoso.
- Это было круто!
- Era um máximo!
Это было не круто.
Não foi simpático.
Вот это да, мистер М, это было так круто!
Que coisa fantástica.
А это было бы круто, правда?
Mas teria sido super fixe, não?
Господи, это было так круто!
Meu Deus, é espantoso!
"Голова в заднице." Это было круто.
"A cabeça enfiada no cu." Essa foi óptima.
То есть, в пятницу все было круто, да?
Sexta-feira foi fenomenal.
Это было круто.
Foi fantástico.
Это было круто, чувак.
Essa foi fixe, meu.
Это было так круто, это классно!
Fixe, meu, que fixe! Em cheio, miúda, em cheio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]