English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что они могут сделать

Что они могут сделать traducir portugués

148 traducción paralela
Самое малое, что они могут сделать, - отнять эту лошадь.
O mínimo que farão será roubar-lhe o cavalo.
Но что они могут сделать?
Mas não chegou para todos.
Всё, что они могут сделать - это закрыть свет.
Eles só se puseram em frente da luz.
Самое большее, что они могут сделать, это прогнать насекомых в другой дом.
O máximo que conseguem é que os insectos vão para casa de outra pessoa qualquer.
И что они могут сделать?
Que me poderiam eles fazer?
Это меньшее, что они могут сделать для меня после этого.
Mereço por toda a carne que lhe comprei.
Мне наплевать, что они могут сделать!
Eu não me importo Com o que eles possam fazer
ООН объявит об этом к концу недели, это наименьшее, что они могут сделать.
Aguardem as declarações da O.N.U... É o mínimo que eles podem fazer.
А что они могут сделать с вашей семьёй...
Ou o que farão à sua familia.
Ты не можешь знать, что они могут сделать.
Não é que soubesse o que iriam fazer.
Пит сказал, что самую большую что они могут сделать это 12 футов.
- O Pete disse que não passava dos 3,7m.
Они думали, чай меньшее, что они могут сделать.
Achavam que o chá era o mínimo que podiam fazer.
Самое страшное, что они могут сделать, это разжаловать тебя в лейтенанты.
O pior que podem fazer é despromover-te para tenente.
Год спустя, 10, они снова вернутся к своей вере... что они могут сделать людей... лучше.
Daqui a um ano ou dez voltarão a acreditar... que podem tornar as pessoas... melhores.
Что они могут сделать - убить его дважды?
O que lhe poderão fazer? Matá-lo duas vezes?
Это наименьшее, что они могут сделать за воровство трех лет моей жизни.
É o mínimo que podem fazer por terem roubado três anos da minha vida.
- Ага, но они должны им стать. Мы видели, что они могут сделать, так же как и он.
Vimos o que elas podem fazer, e ele também viu.
Они могут заставить меня сделать что угодно, Бен, я прав?
Podem levar-me a fazer o quer que seja, Ben, não podem?
Несомненно, они убеждены, Что мы не сможем их остановить, и они хотят поразить нас тем, что они могут с нами сделать.
- Julgam que não os podemos deter e desejam mostrar-nos o que nos podem fazer.
Но выяснилось, что они ничего не могут сделать с этим китом.
Não fazem nada.
А что они нам могут сделать?
O que estarão eles a fazer?
Что они могут мне сделать?
Que podem eles fazer a mim?
Они могут сделать с тобой всё, что захотят.
Nesse período... podem fazer o que acharem adequado.
Мы бы могли говорить, " Не могут сделать бутылек с лекарством, который легко открыть? Я не удивляюсь, что они не могут высадиться на Луну.
"Não acredito que o Homem já foi à Lua e provou o meu café."
"увак, хер они еЄ убьют, хер они вообще что-то сделают. " то они могут сделать?
Gajo, não vão matar ninguém, não vão fazer merda nenhuma.
" рипп, меньшее, что они могут сделать - исключить его.
- No mínimo eles expulsam-no!
Моя помощь должна быть очень значимой что-то такое, чего они не могут сделать сами.
E eu vou ajudá-las, mas tem de ser uma coisa em grande algo que elas não possam fazer por elas próprias.
Индира Ганди сказала, что у них нет намерения создавать ядерную бомбу они просто хотели знать могут ли они это сделать.
Indira Ghandi disse que não tinham intenção de fabricar uma bomba, mas queriam saber se conseguiam.
Я хочу сказать, что на следующей неделе я еду в Испанию... поэтому, если похитители захотят связаться со мной, то они могут это сделать с моими людьми.
Como mereces ser tratada. Vou a Espanha na semana que vem. Se os teus sequestradores quiserem contactar-me, contactem os meus colaboradores.
Они могут сделать все, что пожелаешь.
Conseguem fazer mesmo tudo.
- Я знаю что они могут для меня сделать. Я видела что они сделали для моего мужа.
Eu sei o que podem fazer por mim, eu vi o que fizeram pelo meu marido.
Врачи говорят, что они ничего не могут сделать.
Estás a ficar cego.
Самое худшее, что они могут сделать, это ударить меня по руке линейкой.
O pior que me podem fazer é bater-me com uma régua na mão.
Он говорит, что они ничего не могут сделать при этих обстоятельствах.
Diz que eles nao podem fazer nada dadas as circunstâncias.
Они могут подойти и ударить, или еще что-нибудь сделать, попытаться довести тебя.
Querem andar logo à porrada, e tentam meter-se connosco.
Сначала я волновался, а потом подумал - что они могут мне сделать?
No início, eu estava nervoso, então eu pensei, o que é que me podem fazer?
Что случилось? Они ничего не могут сделать.
Não havia nada que pudessem fazer.
Ќе могу поверить, что они ничего не могут сделать.
Não acredito que não há nada que possamos fazer.
— Ну что они могут вам сделать? А доктор Хаус сожалеет о своём поведении.
E o Dr. House ficou bastante preocupado, pelo seu recente ataque.
Что они могут со мной сделать?
O que é que me fariam?
Они сказали, что ничего не могут сделать, пока он не причинит мне боль.
Dizem que não podem fazer nada a não ser que ele me magoe.
Всё, что я могу сделать, - это держаться от них как можно дальше Потому что я неуверен, что они могут мне сделать
Só me resta afastar-me deles o mais possível, dado que não tenho a certeza do que poderão fazer-me.
Я знаю что они могут и не сделать ничего.
Dizem que ele pode não sobreviver.
Я имею ввиду, если они могут лечить желтую лихорадку и малярию, Почему они не могут сделать что-нибудь с непереносимостью лактозы?
Só estou a dizer que, se podem curar a febre amarela e a malária, porque é que não podem fazer alguma coisa quanto à intolerância à lactose?
Мне жаль, что они не могут быть с тобой сегодня, И нет ничего большего, что я могла бы сделать.
Lamento, não a podem receber hoje e não há nada que eu possa fazer.
Они сказали, что могут сделать новую.
Disseram que podiam fazer uma nova.
- По сути дела, Dow сама распространяла ложь убеждая людей что для Бхопала ничего нельзя сделать, что они не могут взять на себя ответственность.
- Essencialmente, a Dow tem andado a promulgar uma farsa em que tentam convencer as pessoas que não há nada a fazer com Bhopal, e que não assumem responsabilidades.
Мы попросили Мэссив Дайнэмикс посмотреть, что они могут с ним сделать, но очевидно, они зашли в тупик.
Pedimos à Massive Dynamic para ver o que conseguiam fazer dele, mas aparentemente ficaram sem ideias.
Они сказали, что единственная вещь, которую они могут сделать, чтобы избежать удаления матки...
A única coisa que disseram que podiam fazer sem... tirar tudo...
Но они не могут ничего сделать, потому что я не видела этого парня.
Eu? Não acho.
Чарльз, врач сказал, что они больше ничего не могут сделать.
Charles, os médicos dizem que não há mais nada que possam fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]