Что они существуют traducir portugués
106 traducción paralela
Я не думаю, что они существуют...
Eu acho que eles não existem...
Лориен говорит, что они существуют.
O Lorien diz que há.
Важно то, что они существуют вне времени и веками давали баджорцам намеки на будущее, намеки, которые они записали, чтобы помочь будущим поколениям.
A verdade é que existem fora do tempo e, ao longo dos séculos, deram vislumbres do futuro aos Bajorianos. Vislumbres que os Bajorianos escreveram para orientarem as gerações seguintes.
Вы читали об этих вещах, но вы не представляли, что они существуют.
Lemos artigos sobre estas coisas mas não imaginamos que existam.
Не думаю, что они существуют.
Acho que não existem. - Óptimo.
Пришельцы, космические корабли... Я единственная на Земле знаю, что они существуют.
Extraterrestres, naves espaciais e sou a única pessoa na Terra que sabe tal existe.
Красивая девушка, которая любит комиксы. Я даже не знал, что они существуют.
Uma mulher linda que adora banda desenhada.
Никто вам не верит, что они существуют.
Ninguém acredita na existência deles.
Обычно мы не платим за воздух и воду, потому что они существуют в большом изобилии, продажа их была бы бессмысленной.
" Acredito que as instituições bancárias são mais perigosas aos países do que os exércitos... se os Americanos permitirem à banca privada controlar a moeda, os bancos e as corporações que irão crescer à sua volta irão privar as pessoas das suas coisas
Ты знаешь, что они существуют.
Sabe que sim.
Обычно мы не платим за воздух и воду потому что они существуют в большом изобилии, продажа их была бы бессмысленной.
Normalmente não pagamos por ar ou por água potável, porque há em tanta abundância, que vender isso seria inútil.
Да, сложные математические уравнения, как представляется, доказывают их существование. Однако, это само по себе не означает, что они существуют.
Sim, as complicadas equações matemáticas da Electrodinâmica Quântica parecem necessitar delas, mas isso por si só não significa que elas existam.
Поднимется шум. Люди имеют право знать, что они существуют.
Não pode manter isto secreto, o mundo tem direito de saber que existem.
Никто не верит, что они существуют в 21 веке.
Ninguém acredita que eles existam no Século XXI.
Я даже не знала, что они существуют, но стала для них мишенью?
Nem sabia que existiam, e agora sou um alvo?
Я верю в то, что они существуют.
Aposto que estão aqui em algum lugar.
Проблема лишь в том, что никто не знает, что они существуют.
O único problema é que ninguém sabe que eles existem.
Потому что нет записи, что они существуют, нет документов, нет доказательств.
Porque não há registo da existência deles, não há documentos ou provas.
Я знаю, что они существуют.
Sei que eles existem.
- Я не верю, что они существуют.
- Mas acho que nem eles existem.
Вы верите, что они существуют, сэр?
Acredita que existem?
Что они существуют.
Duvidei da existência deles.
Важно есть, что если они вампиры, то они существуют вопреки этим микробам.
O ponto é que, se tem vampiros, eles existem a pessar de estes germens.
Даже если бы они летели в 1000 раз медленнее, то успели бы прибыть сюда за то время, что люди существуют на Земле.
Mesmo se tivessem viajado 1.000 vezes mais lentos que isso, os extraterrestres podiam ter chegado aqui, durante a tomada de posse da Terra pelos humanos.
я абсолютно согласна с тем, что мужчин не было, они не существуют и в них нет никакой надобности ".
E nem são necessários. Pode ler isso novamente para mim? Vocês devem levar isso a sério e assinar.
У меня нет проблем с мужиками! Потому что они уже давно для меня не существуют.
Eu não tenho problemas com os homens, porque, para mim, há já muito tempo que não existem.
Теперь ты думаешь, что они не существуют?
Agora já acredita que não existem?
Возможно, существуют источники информации - настолько важные, что они превосходят естественную необходимость в конспирации.
Pode ser que existam informações muito importantes que transcendam a necessidade humana de conspirar.
Дейта, чувства не бывают негативными или позитивными. Они просто существуют. Это то, что мы делаем с этими чувствами становится хорошим или плохим.
Acredito que se você alcançar seu objetivo de se tornar mais humano, você não será um dos maus.
Ведь не доказано, что они действительно существуют?
Não há prova de que existam, pois não?
Я видел этих подонков в фильме Беспечный Ездок, но не верил, что они на самом деле существуют.
Eu vi estes cabrões no "Easy Rider" e julguei que não eram autênticos.
Если увидишь чудовищ, просто скажи, что их нет, что они не существуют.
Ela dizia que se víssemos alguns monstros para mandá-los embora, que eles não existem.
Если существуют какие-либо планы месторасположения лаборатории клонирования человека и местонахождения президента, то я уверена, что они там.
Se em Vegan existem planos que levassem ao laboratório secreto de clonagem e ao Presidente raptado, estava certo que era ali que estavam.
Я знаю, что низкие люди не существуют но если они появятся особенно на телефонных столбах...
Bem, eu sei que o "homem baixo" não existe mas se eles começarem a andar por aqui e se os sinais começarem a aparecer nos postes...
Проще ехать от одного хорошо известного места до другого. Но вот те, что между ними, как бы в стороне. они существуют, но большинство просто пролетает мимо.
É fácil deslocar-se de um sítio conhecido para outro, mas os sítios intermédios, fora do circuito mais percorrido, apesar de existirem, a maior parte das pessoas passa por eles sem parar.
Посмотрим, что они знают про Джакаруту. И про изгнанников. Если такие люди существуют, они наша главная угроза.
Toda minha herança... viva... em mim.
Они существуют только потому, что компьютер не предвидел внешнее вмешательство.
A única razao para ainda existirem foi o facto de o computador nao prever qualquer interferência externa.
А это значит что люди, которых они похитили, они тоже существуют, так?
O que quer dizer que as pessoas que eles levaram, Também existem, certo?
Я объясню, что они делают. Существуют пять ступеней.
Vou explicar-lhe o que eles estão a fazer.
Они существуют, но мы не можем их потрогать, потому что они уже оказываются где-то в другом месте. Без нейтрино мы не можем сделать необходимых сегодня материалов, потому что без нейтрино не существует элементов.
Eles existem, mas não podemos apanhá-los porque parecem existir em outro lugar e mesmo assim, a origem do universo não teria sucesso sem neutrinos.
Правила существуют, потому что в девяноста-пяти процентах случаев для девяноста-пяти процентов людей, они полезны.
Está bem. As regras existem porque em 95 % das vezes para 95 % das pessoas, é o procedimento a fazer-se.
- Это не означает, что они не существуют.
Claro que não!
- А я и не знал, что они еще существуют.
- Não sabia que ainda existiam.
Ладно, значит... Вы утверждаете, что каждый монстр из ужастиков, каждый мой кошмарный сон... Они все взаправду существуют?
Está bem, então... basicamente, estás a dizer que todos os filmes de monstros, todos os pesadelos que sempre tive... é todos reais?
Не пойми, что преуменьшаю твою проблему, но неужели существуют женщины, которые переспят со мной только потому что они на что-то злятся?
Não quero menosprezar o teu problema, mas haverá muitas mulheres a fazer sexo comigo só porque estão com raiva de alguma coisa?
Знаешь, существуют девчонки, которые переспят с тобой только потому, что их друзья симпатичнее, чем они сами.
Também há miudas que vão dormir contigo só porque as amigas são mais bonitas do que elas.
Никто не знал, что они существуют.
Ninguém sabia que existiam.
Да, существуют особые переживания от DMT и аяхуаски, у них есть свой смысл, но если мы разберемся, что именно они позволяют видеть, получится, что это просто ведет к отключению фильтрующих механизмов на несколько минут и на несколько минут, ты погружён в своего рода сферу необработанных данных
Sim, temos as experiências da DMT e do ayahuasca e elas têm a sua função. Mas se também olharmos para o que nos permite ver... Simplesmente, arranca o mecanismo de filtragem por uns minutos.
- Я не говорю, что они не существуют.
- Eu não estou a dizer que não existem.
Нет, потому что они просто суеверны... потому что существуют примеры изгнания духов прямо в Библии, отец.
- Walter... Não, porque são meramente superstições. Porque há exemplos de evocação de espíritos na Bíblia, padre!
- Я искала в нашей базе. Я даже искала в интернете, так вот, похоже, что они вообще не существуют. - Кто?
- Pesquisei na nossa base de dados e até na Internet, mas não encontrei nada sobre esta gente.
что они делают 897
что они сделали с ней 16
что они сказали 378
что они говорят 507
что они думают 166
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они здесь делают 108
что они сделали с ней 16
что они сказали 378
что они говорят 507
что они думают 166
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они здесь делают 108