English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ч ] / Что они

Что они traducir portugués

58,515 traducción paralela
Каждый день я чувствую, как будто есть новый секрет, новая ложь о моих родителях, и о том, что они сделали.
Todos os dias sinto que há um segredo novo, uma mentira nova sobre os meus pais e o que eles fizeram.
Не похоже было, что они разговаривают.
- Não pareciam estar a falar.
Сомневаюсь, что они настолько глупы...
- Duvido que sejam tão estúpidos.
Нет, я не знала, что они делали.
Não. Não sabia o que eles estavam a fazer.
Вам было противно, что Джейсон и Полли встречались, потому что они родственники.
Sentias nojo por o Jason e a Polly namorarem, porque eles eram parentes.
- Будем надеяться, что они выбрались.
Esperemos que tenham conseguido sair.
Надеюсь, ты понимаешь, что они отдали жизни ради чего-то большего.
Espero que consigas ver que eles se sacrificaram pelo bem maior.
Слава Богу, что они нашли того, кто это сделал.
Graças a Deus que encontraram o tipo que fez aquilo.
- Если вы хотите, чтобы я это озвучила, та пластинка, что они сейчас выпустили, она про С-Е-К-С, так ведь?
- Bem, se quer que eu diga, este disco que têm no momento, é sobre S-E-X-O, não é?
Меня это не удивляет : говорит людям, что они могут делать, а что нет.
Não me surpreende, dizendo às pessoas o que devem e não devem ver e ouvir. "Decência"!
Хорошо, что они это расследуют.
Fico contente por irem investigar.
Акушерка сказала, что они звонили Дереку, но его не было на месте.
A parteira disse que iriam telefonar ao Derek, mas ele não está aqui.
Позвольте поделиться моим опытом. Обычно люди ищут одобрения Всевышнего, когда боятся, что они его не получат.
Se posso aventurar-me a uma observação, quando as pessoas procuram a aprovação do Todo Poderoso, geralmente é porque temem que não a vão ter.
Что они подразумевают под "частным усыновлением"?
O que querem dizer com'uma adopção privada'?
Почему вы думаете, что они пойдут к вам?
Então, porque pensa que elas escolhem vir para aqui?
Потому что они хотят остаться в своем окружении.
Porque querem permanecer na comunidade.
Как вы могли позволить ей уехать? Когда вы сами едва не умерли от того, что они с вами сотворили? !
Comp pôde deixá-la ir quando podia ter morrido daquilo que lhe fizeram a si?
Я даже не думал, что они с Фитцем так похожи.
Ele é mais como o Fitz do que podia imaginar.
И тебе надо узнать, что они значат.
Tens de descobrir o que significam.
Я знаю, на что они способны.
Sei do que são capazes.
Затем, что они не отвечают перед Международным судом ООН и у ниx нет договора о выдаче преступников с США.
Porque não respondem perante o Tribunal Internacional de Justiça e não têm tratado de extradição com os EUA.
Когда Уильяма поймали, я сказал ему уезжать, что они должны вернуться домой.
Quando o William foi apanhado, eu disse-lhe para sair... que eles deviam ir para casa.
Пока ты гостишь у нас, можешь спросить их, что они думают о дочери Безумного короля.
Enquanto fores nosso convidado, podias considerar perguntar-lhes o que pensam eles da filha do Rei Louco.
Еще нет, но они определенно прячут что-то.
Ainda não, mas eles estão a esconder coisas.
Нет, от любой беды, преследующей Джонсов, куда бы они не пошли, что бы они не делали.
Dos problemas que parecem seguir os Jones para onde quer que vão, façam o que fizerem.
Они были братьями, что делает его Блоссомом.
Eles eram irmãos. O que fazia dele um Blossom.
Мой папа говорит, что это не они торгуют.
O meu pai disse que não são só eles a traficar.
Они сказали, что он должен жить на Южной стороне в приёмной семье, и потом перевестись в Южную школу.
Disseram que tem de ir para Southside viver com uma família de acolhimento. E ser transferido para o Liceu de Southside.
Они не позволять нам жить с тем, что мы знаем.
Eles não nos podem deixar vivos com tudo o que sabemos.
Они могут закрыть расследование в любую секунду, так что езжай немедленно.
Eles vão encerrar a investigação a qualquer segundo, Então, agora. Neste momento.
Ну, они могут решить, что ты преданная.
Podem também pensar em "dedicada".
Они думают, что я странный.
Eles acham-me estranho.
Они захватили много людей, перекрыв большие города, и у них есть большие ходячие дроны, которые разрушают любые крупные поселения, так что большинство выживших разбежались.
Eles recolheram um monte de pessoas quando muraram as grandes cidades, e depois eles têm grandes drones terrestres que arrasam todos os maiores colonatos, por isso a maioria dos sobreviventes estão dispersos.
Потому что смотря на тебя, они видят лишь их сына.
Isso é porque quando olham para ti, tudo o que veem é o seu filho.
- Они не исчезают, видения. - Что такое?
O que se passa?
Так что, когда они уедут, мы зайдём.
Então quando eles saírem, nós entramos.
Я читала, что они чуть не взяли название The Toadstoods.
Isso mesmo.
Они знали, что вы сделали фото?
Eles sabiam que você a tirou?
Они сказали, что не знают, вернется ли ко мне зрение.
Elas dizem que não sabem se a minha vista irá regressar.
Но... но они сказали, что она мучилась.
Mas... disseram que ela iria sofrer.
Сестра, вы знаете так же хорошо, как и я, что многие бедные женщины отдают детей, которых они не могут прокормить, своим более богатым родственникам.
Irmã, sabe tão bem quanto eu, que muitas mulheres pobres deram filhos que não podiam alimentar, a familiares melhor colocados para o fazer.
Они сказали, что молоко придёт завтра.
Eles dizem que o meu leite vai aparecer-me amanhã.
Они не могут нас закрыть. Мы загружены. Понятно же, что мы нужны.
Não podem fechar-nos, estamos cheios, há aqui, obviamente, uma necessidade.
Закроют они роддомы по всей стране, а дальше что?
Fechar maternidades por todo o país, o que virá a seguir?
Они сказали, что могут принять его.
Dizem que, se quisermos, podem aceitá-lo.
Я не хочу, чтобы ее забирали. они думают, что она монстр, и хотят это исправитть
E não quero que a levem a lado nenhum onde pensem que ela é uma aberração que precisa de ser reparada!
Они думают, что ты какой-то бессмертный шар света.
Acham que é uma bola de luz imortal.
Они говорят, что Стив был не один.
Eles dizem que o Steve ia acompanhado.
Думаешь, они считают, что летит сюда?
Eles pensam que está a vir para cá?
Они забрали его в биобезопасную лабораторию в Форт Детрике, и мы предполагаем, что там он и умер.
Eles levaram-no para as suas instalações de confinamento biológico em Fort Detrick, e presumimos que ele morreu lá.
Люди думали, что драконы исчезли навсегда, но вот они.
As pessoas pensaram que os dragões tinham desaparecido para sempre, mas aqui estão eles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]