English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я только что видел

Я только что видел traducir portugués

352 traducción paralela
Кажется, я только что видел вашу невесту.
Creio que a conheci há uns minutos.
Ида, мы с мамой много лет собирали по грошику, чтобы держать тебя в монастыре, подальше от того, что я только что видел.
Durante anos eu e a mãe juntámos dinheiro no frasco das bolachas, para que ficasses lá com as freiras... e para te mantermos longe de coisas como o que acabei de ver da janela.
Я только что видел на этой предположительно необитаемой планете огромного белого кролика, доставшего из жилета золотые часы и заявившего, что он опаздывает.
Neste planeta supostamente desabitado, vi um coelho puxar de um relógio de ouro e dizer que estava atrasado.
Я только что видел Джексона в салуне и Ломакс тоже там.
Jackson está no Saloon e o Lomax também.
- Я только что видел Перчика и Годл.
- Encontrei Perchik e Hodel. - Bem?
Я только что видел её на Большом Канале.
Vi-a agora mesmo no Grand Canal.
Я только что видел то, что мне испортило весь аппетит.
Acabo de ficar sem apetite.
Я только что видел Дулитла. И я спросил у него...
Entrei por acaso na casa de banho do Doolittle... e disse-lhe...
Я только что видел его снаружи, сэр.
- Bem, acabei de estar com ele lá fora.
Я только что видел Джо ДиМаджио в кафе "Динки Донатс"
Vi agora o Joe DiMaggio no Dinky Donuts.
- Зачем? Я только что видел лучшее.
Acabei de ver a melhor parte.
Я только что видел этого парня.
Eu vi este tipo mesmo agora.
Я только что видел Робина из Локсли.
Acabei de ver Robin de Loxley.
Эй, я только что видел человека - свинью.
Acabei de ver um homem-porco.
Знаешь, что я только что видел?
- Sabes o que acabei de ver?
Я только что видел Кэрри, она развелась.
Vi a Carrie... e ela está separada.
Привет. Я только что видел по телевизору твоего бойфренда.
Vi agora o teu velho namorado na televisão.
Не все. Я только что видел Кварка. Он трясся позади барной стойки.
Eu vi o Quark escondido atrás do bar.
Я только что видел Мэри Эллен и Нэнси. - С ними всё в порядке.
Acabei de ver a Mary Ellen e a Nancy.
Я только что видел гигантского таракана, мать его?
Diga-me que o que eu vi era uma barata.
- Я только что видел Дженис.
- Acabei de ver a Janice.
Я только что видел Кэти голой.
Acabei de entrar na casa de banho e vi a Kathy nua.
Я только что видел этого Ласерду. Говорит что он твой фотограф.
Fui lá acima falar com o Lacerda.
Да я только что убедил их, что в самом деле видел леопарда. - Они мне теперь не поверят.
Tive de os convencer que vi o leopardo, e agora digo que não?
Я видел его только что.
Eu só vê-lo passar.
Я знаю только то, что я видел. Он не выглядел чужим для тебя.
Só sei o que vi. Ele não se comportou como um estranho.
Да, я его видел. Только не говори, что это был скальп Марты или Люси.
Não era o da tia Martha, nem o da Lucy!
Как мне продолжать службу, если я не должен верить в то, что я не только видел, но и во что стрелял?
Como eu poderia manter meu comando se eu não acreditasse no que eu vi e atirei?
Я не видел его лица, но... Только знаю, что на нём были белые брюки.
Não lhe vi a cara... mas sei que usava calças brancas.
Я только что видел их марширующих, вооруженных до зубов.
Podiam matá-los como coelhos.
Клянусь, что я видел вас где-то, если только вас не двое.
Não creio, senão eu lembrava-me. Já estive consigo assim, cara a cara. A menos que haja alguém parecido consigo.
Этот человек только что принёс мне самого красивого Морфея, которого я только видел.
Este homem trouxe-me a mais bela Morfina que jamais vi.
Я тебя только что во сне видел.
Sonhei contigo.
Ты только что сожрал столько кислоты, сколько я ни разу не видел, чтоб кто-либо съедал!
Acabaste de tomar o ácido mais potente que eu já vi em toda a minha vida!
Я знаю о ней не так много, только то, что сам видел.
É possível. Pouco sei dela. Só sei o que vi.
теперь я видел его только сбоку, но всё же заметил, что губы его дрожат, словно что-то беззвучно шепчут.
e deste modo eu podia perceber apenas parcialmente as feições de seu rosto, embora enxergasse que seus lábios tremiam como se ele estivesse murmurando inaudivelmente.
Чу если б ты только мог видеть то, что я видел твоими глазами.
Chew, se ao menos pudesses ver o que vi com os teus olhos.
Я его видел только раз. Он со мной так разговаривал, что я надавал ему пощечин!
Falou-me de uma maneira que lhe dei duas bofetadas.
А выкрикивал подсказки от края поля, словно только ты видел, что я делаю. Ты же нихуя не умел в футбол играть. Ты мог только замечать мои ошибки.
E o senhor sentou-se na linha lateral a gritar ordens... como se só visse o que eu estava a fazer- - nem sequer sabia jogar futebol- - e só conseguia ver o que eu estava a fazer errado.
Да, мне надо предупредить тебя, мой Обалдуй, я видел только что чародея.
Sim, Bandalho, devo-te prevenir que estive hoje com o Feiticeiro.
Я их только что видел.
Ainda agora os vi.
Я видел часть того, что только что описали.
Eu vi uma parte do que ela acabou de descrever.
Ты, вероятно, думаешь, что что-то видел, но только не Венеру. Но я тебя уверяю, это была Венера.
Provavelmente, pensou que viu outra coisa no céu para além de Vénus, mas eu garanto-lhe que era Vénus.
Девушка, я только что её видел!
- Vão! Vão atrás dela! Vão lá.
- Я только что видел его.
Acabo de ver um.
Похож на того, что я видел на таможне, только этот мертвее.
Parece o grandalhão que vi na sede, só que mais morto.
Уверен, я ведь только что видел ее затылок.
Garantido. Acabei de ver a parte de trás da cabeca dela.
Я видел, что тебе что-то мешает, только не мог понять, что.
Eu sabia que algo estava a atrapalhar-te. Só não sabia o que era.
Я знаю только то, что видел, и что видели другие.
- Pronto. Só sabemos o que eu e os outros viram.
Аманда, слушай, Я видел что только что произошло- -
Amanda, então, acabei de ver o que se passou, e eu...
Я только что ее видел.
Acabei de a ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]