English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я только что сказала

Я только что сказала traducir portugués

480 traducción paralela
Я только что сказала твоему другу, что люблю его.
Acabo de dizer ao teu amigo Jurieu que o amo!
Я хочу говорить с тобой, точнее, не хочу, я просто излагаю тебе факты, и можешь убираться к чёрту, особенно после того, что я только что сказала.
É contigo que quero falar, melhor, não quero falar ; simplesmente te exponho os fatos ; e tu descobre tudo logo assim que eu acabar de dizer.
Ты не сможешь повторить ни одного слова из того, что я только что сказала... Не сможешь?
Não és capaz de repetir uma única palavra que eu disse, pois não?
Но я только что сказала "Манда".
Mas acabei de dizer rata.
Я только что сказала маме, что буду обслуживать её вечеринку.
Disse à minha mãe que fornecia a comida para uma festa dela.
Но я только что сказала "оставьте".
Eu já disse "deixem".
Но это именно так, и я только что сказала тебе это.
Foi o que acabei de te explicar.
Я только что сказала "Грины не сдаются", да?
Acabei de dizer : "Os Green não desistem", não foi?
- Что я только что сказала?
- Que disse eu?
- Я только что сказала, что ничего не знаю об этом.
- Não sei nada sobre isso.
- Вы слышали, что я только что сказала?
- Ouviu o que acabei de dizer?
- Я ему только что сказала
- O estava contando.
Мартин, дорогой... Прости, что я только что так грубо сказала.
Martin, querido, desculpa-me por estar tão chateada.
Я же только что сказала!
Eu já te disse.
Я ему только что сказала то же самое.
Isso já eu lhe disse, vê lá se lhe dizes outra coisa.
Только не надо повторять то, что сказала Лора-Луиза я не желаю это слушать.
Não me contes o que a Laura-Louise disse. Se me tivesses dado ouvidos não teríamos de fazer isto!
Помните, когда Вы нашли нас вместе вчера и я сказала, что мы только разговаривали о Джин
Lembra-se de nos ter encontrado ontem e de eu ter dito que falávamos da Jean?
Ну, я только что говорила с Беном Трэймером, и он дико обрадовался, когда я ему сказала, что ты к нему неравнодушна.
Bem... acabei de falar com o Ben Tramer, e ele ficou muito contente quando lhe disse que estavas atraída por ele.
- Я же тебе только что сказала.
- Eu lhe disse.
Только не говорите, что это я вам сказала, герр Александр.
Não lhe diga que lhe contei, Sr. Alexander.
Только не говори ему что я тебе сказала, я ему пообещала.
Não lhe digas que te disse. Fez-me prometer.
Я звонила мистеру Джорджу, то есть мистеру Лорримеру, сказала, что старик умирает. Но он приехал только в воскресенье.
Disse ao Sr. George, ao Sr. Lorrimer, que não restava muito tempo, mas ele só chegou no Domingo.
- Только то что я записала. Да, но каким тоном она это сказала?
Nem acredito que aqui estás.
Ты же сказала, что мы только переночуем. Я пытаюсь придумать, что делать.
- Disseste que era só dormir uma sesta.
Я сказала моей матери, что это так, только, чтобы шокировать.
Disse à minha mãe que era, só para a chocar.
- Я тебе только что сказала.
- Acabei de te dizer o mesmo.
Я сказала, что надену это, и поразвлекаю игроков, но только без рук.
Disse-lhe que usaria o fato e entreteria os apostadores, mas que guardasse as suas mãos ferengi para ele.
Я понял, что ты спала только с тремя мужиками, как ты сказала!
Compreendi, que foram só três porque assim disseste!
Я получил это... только потому, что я сделал все так, как ты мне сказала.
Deram-ma por seguir o teu conselho.
Я сказала, что имею дело только с тобой!
Já disse que não ia para a esquadra!
- Я только что это сказала.
- Sim, foi o que eu disse.
Я только сказала, что сльiшала, как он вернулся домой.
Só lhe disse que o ouvi chegar tarde esta noite.
Сегодня не получится. Я только что это сказала?
Hoje à noite seria... impossível.
Дорогая, я только что говорила с врачом, она сказала, что я могу забрать тебя домой.
Querida, falei com a doutora e ela disse-me que eu posso levar-te para casa.
И ещё,.. ты же сказала, что уедешь, как только я сяду в самолёт!
E disseste que te ias embora quando eu entrasse no avião!
Ну, я всё только что сказала.
Bem, às coisas que te disse.
Она только и ждала, когда окажется здесь, с тех пор, как я сказала ей, что мы возвращаемся на станцию.
Ela andava cheia de vontade de vir aqui desde que lhe disse que íamos voltar para a estação.
- Папа, я только сказала, что это неправда.
Pai, eu disse que não é verdade!
Она только в конце сеанса сказала мне, что я умру.
Estávamos no fim da sessão.
Я сказала Рейчел, что нас будет только двое.
Disse à Rachel que ia ser só nós os dois.
Я сказала только, что мы все рады, что вы с ним ладите.
Só disse que nos alegra que se dê tão bem com o Junior.
Она сказала, что я могу говорить только с вами.
Ela diz para eu falar apenas contigo.
Донна сказала, что она и Дэвид только друзья... и если я не поверю в это... она подумает, что я не доверяю ей. Эрик, может ты уступишь Донну Дэвиду.
Então, a Donna diz que ela e o David são apenas amigos... e se eu não acredito nisso... ela vai pensar que eu não confio nela.
Майкл, ты вообще понимаешь, что я тебе только что сказала?
Fixe. Obrigado.
Я только что ему сказала.
Acabei de lhe contar.
Я не собираюсь исправлять твою ошибку. Я только сказала, что она есть.
Não te disse como corrigi-lo, só que tinhas cometido um.
- Я сказала, что только что разобралась с этим.
- Já resolvi isso.
Оо. Я думаю, что она только что сказала твоё имя.
Eu acho que acabou de dizer o teu nome.
Но Франк, я только что говорила с Пэт, и она ничего об этом не сказала.
Falei com a Pat e ela não me disse nada.
Ты помнишь, что я сказала тебе, когда мы только познакомились?
Lembras-te do que eu disse quando nos conhecemos?
Нет, я уже давно его не пью. Только чай. Я сказала куратору в музее, что если мы хотим сделать кабинет приближенным к реальности, он всегда должен держать на столе кофейник с горячим кофе.
Disse ao curador no museu que se queria fazer a sala de prontidão mais autêntica ele devia manter sempre um jarro de café fumegante na secretária.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]