Взял его traducir turco
1,557 traducción paralela
Я бы взял его с собой в душ, но он постоянно писает мне на ноги.
Benimle birlikte duşa alırdım ama her seferinde ayaklarıma işiyor.
Мой напарник взял его чтобы увидеть подружку в Квинсе.
Ortağım, sevgilisi Queens'de mi diye bakmak için aldı.
Я взял его, но мне нужно его вернуть.
Ondan aldım, ama geri vermek zorundayım.
Казарински взял его куртку и пропуск.
Kazarinsky onun ceketini ve kimliğini almış.
Я взял его напрокат.
Bu şeyi kiraladım.
Ты специально взял его напрокат чтобы забрать кровать?
Tek başına yatabilmek için o cihazı kiraladın, değil mi?
Я взял его на два дня. Ну так договорились?
Kostümü sadece iki günlüğüne kiraladım.
Недаром я взял его в свои слуги.
Bu yüzden onu tabiiyetim altına aldım. ( meh )
- Я взял его.
- Aldım.
Он просто мне никогда не нравился. Мама. Отец взял его без моего одобрения.
Babanla ilişkimiz de, o geldikten sonra tersine döndü.
Я взял его в "Пятаке с копейками" вчера, по дороге домой...
Dün akşam eve dönerken kelepir mağazasından aldım...
Но я... я взял его, когда думал, что вы глухая.
Ama sağır olduğunu sanmadan önce almıştım.
Каждый день я корю себя.., что не взял его с собой.
Her gün... Arabada durmayacağını tahmin etmeliydim.
- Я ведь взял его, Гент.
Onu yakaladım, değil mi?
Ты ведь взял его, так?
Sen aldın, değil mi?
Я хочу, чтобы ты взял его.
Bunu almanı istiyorum.
Я взял его.
Onu yakaladım.
Но я только взял его из распределителя.
Bunu hazneden daha yeni almıştım.
Джек, должно быть, взял его в заложники.
- Jack onu rehin almış olmalı.
Твой помощник увидел, что ты оставил портфель, и взял его.
Hayir, en iyi dostun çantani unuttugunu gördü ve onu aldi.
Я взял его, чтобы получить информацию — я её получил.
Onu bilgi almak için işe almıştım.
Затем я оставил его, взял его палец у санитаров и пришил его
Ona açıkta kalan kemiği dikerek kapatacağımı söyledim. Sonra da onu bayılttım paramediklerden parmağı aldım ve yerine diktim.
Взял его?
Tuttun mu?
Но ведь есть презумпция невиновности. Я взял его к себе.
Ben onu suçsuz kabul edip, burada iş verdim.
Слушай, я взял его за подделку облигаций.
Bak, ben çocuğu sahtekârlıktan yakaladım. Hikâyeyi biliyorum.
Я знал это, я взял его, но его адвокат превратил все слушание в обвинительный акт нашего расследования.
Ama avukatı bütün davayı bizim soruşturmamızın üzerine çevirdi.
Взял его самостоятельно.
Tek başına yakaladı. Hotch.
Брентли сказал, ты взял его в одиночку. Он был недалеко от меня.
Brantley onu tek başına yakaladığını söylüyor.
Молния на его брюках была расстегнута. Я взял мазок с его пениса.
Fermuarı açıktı, ben de penisinden örnek aldım.
Брасс уже взял его показания.
Brass ifadesini aldı.
Где ты его взял?
Kimin dükkanından aldın?
После принятия закона в пятницу, президент Барак Обама взял четыре дня отдыха и сказал, что нет спешки в его подписании.
Cuma gününde gangster üslubuyla kanunun geçmesinin peşinden, Başkan Barack Obama dört günlük bir tatile çıktı ve kanunu onaylaması için hiçbir acelenin olmadığını söyledi.
Или взял бы банан и засунул его в очко одному из парней на глазах у его лучшего друга. И я такой : " Эй!
Ya da birisinin kıçına en yakın arkadaşının önünde muz sokardım, sanki " Hey!
Как дела? " Или, возможно, я бы взял кончик моего члена и засунул бы его парню в рот на пару секунд, ну ты понимаешь, о чем я?
Ya da ne bileyim penisimin ucunu sadece bir saniyeliğine falan birisinin ağzına sokardım.
Я его послала, а он просто взял и вышвырнул меня, вот так?
Ben onu indiriyorum, oysa o beni böyle yere atıyor.
Где ты его взял?
Nerden buldun onu?
С чего ты взял, что я могу его учить?
Bunu yapabileceğimi nereden çıkardın?
Ты его взял? Ушёл, гад!
- Yakaladın mı?
С чего ты это взял? Я проследил за Риверсом после его встречи с инспектором.
Rivers denen adamı şartlı tahliye görüşmesinden sonra takip ettim.
Он сам его взял.
Onu ben vermedin, o aldı.
Стой, стой! Он сам его взял?
Ne yani o mu aldı?
Его видел, но не взял – руки были заняты.
Çantanı gördüm ama almadım çünkü ellerim doluydu.
- Его взял Блэйн!
Hayır, bu lanet olsun, başımız belada demek oluyor.
Он взял журнал, показал его мне и сказал...
Dergiyi gösterip dedi ki :
Вау, где ты его взял то?
Ooh, nereden buldun onu?
Ты ни за что не заставишь его признаться в том, что он взял эти деньги, но, голову даю на отсечение, он никогда больше не попытается проделать с тобой такое.
Aldığını söylettiremezsin. Her şeyine bahse varım ki bir daha bunu yapmaya kalkışamayacak.
С чего ты взял, что это всецело не его идея?
Tümüyle kendi fikri olmadığını nereden biliyorsun?
Я ведь его взял, этого Даниэла Стаффорда.
Daniel Stafford'ı hakladım.
- Если ты взял с собой чертов телефон... - Не брал! -... я его найду!
Ve telefonunu yanına alırsan bunu fark ederim.
Где ты его взял?
Nereden buldun onu?
Поэтому я взял GPS из его машины.
Bu yüzden, aracın GPS vericisini çıkardım.
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19