Вы же помните traducir turco
105 traducción paralela
Вы же помните.
Hatırlarsın.
Вы же помните,..
Hatırlasanıza.
Вы же помните, что решили ненадолго бросить.
Birkaç günlüğüne bırakırım demiştin.
Вы же помните, что завтра у вас открытие галереи?
Yarın o serginin açılışı yok muydu? Hayır.
Мальчики, вы же помните Бонни из МакГинти.
McGinty's'den Bonnie'yi hatırlarsınız.
Вы же помните, правда?
Sen de yaptın öyle değil mi?
Мистер Форман, вы же помните, как это было когда вы влюбились в миссис Форман?
Bay Forman, Bayan Forman'a aşık olduğunuzda nasıl hissettiğinizi hatırlıyorsunuz, değil mi?
Ну, вы же помните, каково бывает первые пару месяцев?
İlk birkaç ayının nasıl olduğunu hatırlıyor olmalısın, değil mi?
Вы же помните ту обнаженную статую, которая взбудоражила всю Тампу?
Tampa'daki yaygarayı çıkaran çıplak heykeli hatırlıyor musunuz? Yunusu mu?
Но вы же помните, что журналисты склонны приукрашивать правду.
Ama gazetecilerin gerçeği süsleme eğiliminde olduklarını unutmamalısınız.
Вы же помните его, правда?
- Onu hatırlıyorsun, değil mi?
Рассел Хантли — Вы же помните его?
Russel Huntley. Hatırlarsınız.
Вы же помните герцогиню, не так ли, Ваше Величество?
Düşes'i hatırlıyorsunuz, değil mi Majesteleri?
- Вы же помните друг друга, да?
- Birbirinizi tanıyorsunuz değil mi?
Вы же помните мою фанк-группу из юристов?
Hani tamamen avukatlardan oluşan funk müzik yaptığım bir grup vardı ya.
Детки, вы же помните Зоуи, которая последние два месяца мне житья не давала.
Son iki aydır hayatımı cehenneme çeviriyordu.
Вы же помните?
Çocuk olur.
Вы же помните : во время засухи в 70-80-е США дали им помощь в миллионы долларов
80'ler ve 90'lardaki kuraklıklar için Amerika milyonlarca dolar yardım gönderdi. Ki bugün de devam ediyor.
Сэр. Вы же помните, Давид сгубил Голиафа обычным камушком.
- Neticede, David, Goliath'ı çakılla öldürdü.
Вы же помните сержанта Дилейни...
Delaney'i hatırlıyor olmalısın.
Ну, вы же помните, что вы привлекали нас для консультации? а потом отстранили нас?
Bizi vakaya danışman olarak almıştınız sonra da bize danışmayı durdurmuştunuz ya?
Вы же помните Тода Джонсона?
Todd Johnson'ı hatırlıyorsun, değil mi?
Помните : пока вы будете рисковать жизнью в буре огня, мы будем думать о том, какой же вы болван.
Siz hayatınızı riske sokuyorsunuz, biz ise hava atıyoruz.
Вы же меня помните?
Bu taraftan.
Вы же ее помните?
Bayan Michaels'i hatırlıyorsun, değil mi?
Так же помните, что вы судите обвиняемого не за его взаимоотношение с мадам Грандфор и учитывайте их лишь в части, которая может относиться непосредственно к убийству. Еще одно последнее замечание.
Unutmayın, bu cinayet suçlamasıyla ilgisi hariç..... sanığın Madam Grandfort'la ilişkisi hakkındaki görüşleriniz esasında..... sanığı yargılamanız söz konusu olamaz.
Вы, конечно же, помните волшебное слово.
Sihirli kelimeyi hatırlıyorsunuzdur elbette.
- Вы же помните!
Hatırlıyorsun!
Вы ведь, конечно же, помните его.
Görünce hatırlarsın.
И, Тим, помните... Вы все же хороший отец.
Tim bir şey daha var... her zaman baba olabilirsin.
Я вы помните, как звали его мать? Мадам, вы же знаете, что я умственно-отсталый.
Madam, zihinsel sorunlarım olduğunu biliyorsunuz.
Я помню. И что же вы помните, Маргарет?
- Hatırladığın nedir Margaret?
Послушайте, капитан, вы же сами меня позвали, помните?
Beni sen çağırdın, kaptan. Bunu unutma.
Вы же не будете утверждать, что этого не помните?
Sakın bana hatırlamadığınızı söylemeyin.
Вы же босс, помните?
Unutmayın, siz patronsunuz.
Да нет, Вы же сказали, что не помните, как это сделали.
Hatırladığımı söyledim. - Hayır, söylemedin. Yapışını hatırlamadığını söyledin.
Неужели вы не помните? Мы же встречались.
- Ama tanıştığımızı hatırlamıyor musunuz?
- Вы же сами говорили, помните?
Kendin söylemiştin, hatırladın mı?
Я знал, что это не повредит вам, вы же Супер-Форд, помните?
sen, sen SüperFord'sun, hatırlasana? !
Вы не помните, но... вы же упали в обморок недалеко от Ньюгейта.
- Siz hatırlamazsınız ama... - Newgate çıkışında bayılmıştınız.
Вы помните "овтсйибу"? Принцип тот же.
"REDRUM" u hatırlayın.
Как вы помните, большая часть Германии уже откололась от Рима, то же самое может произойти и здесь.
Bildiğin gibi Almanya'nın büyük bir bölümü çoktan Roma'nın otoritesinden çıktı. Aynısı burada da olabilir.
Помните, вы же сами просили нас не строить планы, раз мы будем работать?
Bize çalıştığımız için plan yapmamamız gerektiğini söylemiştin hatırladın mı?
Это же вчера было. Или вы не помните?
Bana hatırllamadığını mıu söylüyorsun?
Но верхушки деревьев вы всё же помните.
Ama ağaçların tepelerini hatırlıyorsun.
Ах да, вы же не помните.
Evet. Tabii ya hatırlamıyorsunuz.
Помните, вы же сами сказали, что не хотите отправлять их ловить ветра в поле.
Hatırlarsanız, onların olmayacak işler peşinde koşmasını istemediğinizi söylemiştiniz.
Вы же лучше помните лица.
Yüzlerle aranız daha iyiydi.
И помните, вы можете купить себе билет у входа, но зачем же ждать?
Ve unutmayın, girişte dans biletlerinizi alabilirsiniz, ama niye bekleyesiniz ki?
- Леди Мэри. Мы же были очень дружны. Вы помните об этом, верно?
Leydi Mary, bizler çok iyi arkadaştık, hatırlıyorsunuz, değil mi?
Вы же помните.
Polis için veya polisle birlikte çalışmıyorum.
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же не хотите 99
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же не хотите 99