English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вы же видите

Вы же видите traducir turco

184 traducción paralela
Вы же видите.
Gördüğün gibi.
Вы же видите, я не могу встать, так что вам придётся сесть.
- Görüyorsunuz ben kalkamam. Siz oturun.
Вы же видите, всё сходится.
Her şeyin anlam kazandığını görmüyor musunuz?
Вы же видите - это мой велосипед.
Gördünüz, bu benim bisikletim.
Не торопите нас. Вы же видите, нам тяжело.
Biraz mola verelim.
У нас руки заняты, вы же видите.
Şu anda ellerimiz dolu.
- Вы же видите, ему плохо.
O mutlu değil.
Ну, вы же видите, что здесь все места заняты.
Burası dolu, görmüyor musun? Neden açıyorsun ışıkları?
Ну, вы же видите, это фотографии обнажённых девушек.
- Bunlar mı, bunlar sanal çıplak şeyler.
Вы же видите, что написано? "Идет операция".
Size yardımcı olabilir miyim?
Вы же видите, что это не профессор Лефевр.
Profesör Lefèvre olmadığını görüyorsunuz!
Вы же видите, я уже взялся за ручку двери.
Bak, elim şimdiden kapının kulbunda.
Нам не нужны обследования, вы же видите.
Tetkiğe ihtiyacımız yok.
Ну же, вы же видите, я лорд МакКрэшли.
- Lord McRashley olduğumu görüyorsunuz.
- Вы же видите. Я пырнул себя.
Kendimi öldürmeye çalıştım.
Вы же видите последствия.
Izdırap verici etkilerini şimdiden hissediyor olduğumu görebilirsiniz.
Вы же видите Инуки - это ведь так?
Inuki'yi görebiliyor musun?
Вы же видите, эти приказы неправильны.
Emirlerin yanlış olduğunu sen de biliyorsun.
Вы же видите, я одет не для танцев.
Gördüğünüz gibi üzerimde dans için uygun kıyafetler yok.
То есть, вы же видите.
Yani şuna bakar mısın.
Вы же видите : Она не в своей тарелке.
Durumu iyi değil.
Вы же видите, что она вся потрескавшаяся.
- Ondaki. Ona bir bak.
Но вы же видите, что свет красный
Ama bunun kırmızı olduğunu görebilirsin.
Гордон, вы же сами видите.
Gordon, kendi gözlerinle gördün.
Вы же видите, это другая.
Bir başkasıyla karıştırıyorsun.
Видите ли, дорогой кузен, убей вы его тогда когда обнаружили этот факт, то есть в безумии от обиды которую вам нанесли, наказание составило бы от 3 до 7 лет. - Ну, и какой же вывод?
Olayı öğrenir öğrenmez, namusuna el uzatılmış birinin o anlık kızgınlığıyla onu öldürseydin 3 ila 7 yıl arası hapis yerdin.
Вы же видите, что мужу не до шуток.
Sessizlik!
Вы же сами видите, наш способ лучше. Нет.
Bizimkinin daha iyi bir yol olduğunu elbette anlıyorsunuz.
Вы видите все это, что вас окружает... - И все же не верите.
Etrafınızda tüm bunları görüyorsunuz ama yine de inanmıyorsunuz.
Вы же нас видите.
Bizi görebiliyorsunuz.
Если все вы стоите там же, где и я стою... и видите то, что и я вижу... вы должны чувствовать настоящую гордость за нашу страну.
Eğer benim buIunduğum yerde sizler bulunsaydınız. Benim gördüğümü görseydiniz. Ülkemizle neden gurur duyduğumu anlardınız.
Ветви, которые вы видите производят споры, репродуктивные ячейки, которые не требуют опыления, чтобы развиться, точно так же как те в капсулах, развитых мхами.
Yukarıdaki yapılar spor üretir. Bu sporlar gelişmek için döllenmeye ihtiyaç duymayan, üretken hücrelerdir. Tıpkı yosunların kapsüllerinde bulunanlar gibi.
Вы же не видите снайпера!
Ateş etmeyin!
Вот видите? Вы всё же можете быть дикарём.
Gördün mü, içinde bir barbar saklı.
И что же вы видите в кино?
Peki filmlerde neyi nasıl görüyorsunuz?
С мужчиной. Когда вы занимаетесь любовью, вы же ничего не видите.
Bir erkekleyken, sevişirken hiçbir şey görmediğinize göre...
Вы же ничего не видите.
Yani seviştiğiniz kişinin kim olduğunu görmüyorsunuz ki?
Стыдно признаться, но именно меня вы видите... на парковке, после фильма, когда я говорю своим друзьям "В смысле, это тот же парень, который был вначале?"
Kabul etmesi utanç verici ama filmden çıkıp otoparkta kız arkadaşına şunu soran tiplerdenim : "Yani o adam aslında başından beri aynı adam mıydı?"
Вы, что же, не видите, как грязна эта повозка?
Bu arabanın pis olduğunu bilmiyor musun?
Если вы видите кого-то со слуховым аппаратом вы же не думаете "Он наверное очень хорошо слушал причем очень важные вещи." Нет, они глухие.
Eğer birisi duyma aleti taktığında neden "Onlar çok iyi duymalılar duyacak bir sürü önemli şeyleri vardır" demiyoruz. Bu sadece bir düzeltici araç. Hayır, onlar sağır.
И он видит Пророчество в свете этой программы, так же, как вы видите в свете своей.
Belki de aklındaki kehaneti çarpıtmasına neden oluyor,... tıpkı kafandakinin bu şekilde düşünmeni sağlaması gibi.
Надеюсь, вы видите то же, что и я.
Umarım siz de benim gibi görüyorsunuz.
Вы видите то же самое?
Bu manzara sende var mı?
Вы видите то же самое?
Sen de aynı manzarayı görüyor musun?
Вы же сами видите. Да, я больная.
Evet, aslına bakarsanız, hasta olan benim.
Вы идете в стрип-клуб, видите других парней и вы понимаете, что вы не одиноки. Оно полно таких же идиотов. И вам становится лучше.
Striptiz kulüplerine gidersiniz, bakarsınız, kadınları ve erkekleri görüp, yalnız olmadığınızı fark edersiniz.
Вы видите здесь один и тот же шаблон?
Bu işin esasını görebiliyor musunuz?
Да? И что же вы видите в моих глазах?
- Gözlerime bakınca ne görüyorsunuz?
Вы видите то же, что и я?
Gördüğümü siz de gördünüz mü?
Вы же сами видите, последний день, учиться лень...
Dönemin son saatini olması gerektiği gibi geçiremez miyiz?
Вот видите? Вы думаете так же как мы
Bak, sende bizim gibisin işte!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]