English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Выходим

Выходим traducir turco

888 traducción paralela
Знаете, если завтра мы снова выходим в поход... мы должны навестить Кеммериха.
Yarın bizi yine yürüteceklerse Kemmerick'i görmeye gitsek iyi olur.
Мы выходим из окопов, Бог с нами, черт с ними!
Muharebe meydanında yürüyeceğiz, zira Tanrı'nın çocuklarının silahları var.
Мы выходим из мрака к свету.
Karanlıktan kurtuluyoruz,...
Выходим.
Yukarı çıkın!
Мы целый день купаемся в океане света, мы выходим из волн и закутываемся в сумерки, как в пеньюар.
Şimdi dalgaları böleceğiz ve bizim üzerimize dalgaların damlacıkları yağacak, bir örtü gibi.
И вот мы выходим вместе, ходим вместе, а ни к чему не приходим.
Devamlı çıkıyoruz ama bir yere varamıyoruz.
Все выходим с этой стороны.
Hepimiz aynı taraftan çıkacağız, bu bir.
Выходим из машины, как обычно.
Arabadan normal bir şekilde çıkıyoruz.
Но вместо того, чтобы выйти замуж однажды, Иногда случается, что мы выходим замуж в конце концов.
Fakat hemen evlenmek yerine bazen öyle olur ki, biz en son evleniriz.
Мы выходим в море в конце следующей недели.
Önümüzdeki hafta sonu yola çıkacağız.
Мы редко куда выходим вместе.
Artık birlikte hiç çıkamıyoruz.
Мы отвезем тебя в Вивар и выходим.
Seni Vivar'a götürebiliriz, orada iyileştirebiliriz.
Выходим когда приготовимся.
Başlasak iyi olur.
Здесь мы выходим на старый Шелковый Путь, по которому тысячу лет ездят торговцы из Катэя и обратно.
Burada, Çin'den gelen ve binlerce yıldır birçok kültürün ve ticaretin seyahat ettiği eski ipek yoluna katılacağız.
Выходим.
Gidiyoruz.
Дедушка, мы сейчас выходим наружу.
Büyükbaba çıkıyoruz.
Открывай, мы выходим.
Öbür tarafı aç, geliyoruz.
Выходим из пояса астероидов, капитан.
- Asteroid kuşağından çıkıyoruz.
Кривая энергии продолжает падать, капитан. Выходим на орбиту, сэр.
Güç seviyesi gitgide düşüyor.
Выходим на дорогу.
Yolu geçip on dakika dinlenelim.
Выходим с орбиты, м-р Сулу. Вперед, искривление один.
Bizi yörüngeden çıkar, Bay Sulu.
Мистер Спок, выходим из орбиты через два часа. Вы не желаете высадиться и посетить ваших родителей?
Mr. Spock, aşağıya ışınlanıp annenle babanı ziyaret etmek ister misin?
Бластеры наведены на цель А. Выходим на дистанцию огня.
Fazerler hedef A'ya kilitlendi, Kaptan. Optimum düzeye yaklaşıyorlar.
Выходим на курс, отмеченный красным.
Kırmızıyla işaretli rotaya düzeltiyorum.
Мы выходим на орбиту Гаммы II, необитаемого планетоида с автоматической связью и станцией астрогации.
Yerleşim bulunmayan Gamma II gezegenciğinin yörüngesine giriyoruz. otomatik iletişim ve astrogasiyon istasyonu vasıtasıyla.
Студент у проходной сказал, что мы заходим, когда темно, и выходим, когда темно.
Öğrenci, dışarıdaki öğrenci dedi ki bizler sabahın karanlığında buraya giriyoruz ve akşamın karanlığında çıkıyoruz.
Хорошо. Выходим на старт.
Şimdi yarış çizgisine.
Сейчас мы с Элен редко выходим из дому.
Artık, Hélène ile çok nadir dışarı çıkar olduk.
- Нет, все в порядке. А, выходим, ребята.
- Her şey yolunda, beyler...
Сколько ты мне должен? мы выходим в море только завтра. но мой кузен заболел. взяв пару пассажиров до Энсенады?
- Bana borcun ne kadardı? - Bay Gittes, yarın gitmek zorundayız. Borcumu beklemekle büyük sevap işledin ama kuzenim hasta.
Мы выходим наружу.
Dışarı çıkıyoruz.
Так, леди, выходим.
Pekala hanımefendi. Araçtan çıkın.
Все выходим!
Herkes dışarı!
Мы не просто выходим на поле, чтобы выиграть.
Şan kazanmak için çıkıyoruz sahaya.
Мы выходим за славой. И когда мы выйдем... Мы разорвём их, сотрём в порошок...
Ve çıktığımızda, paralayacağız, parçalayacağız geberteceğiz.
Выходим!
Herkes dışarı çıksın, dışarı!
Выходим!
Yürüyün!
Бояться будешь, когда выходим, дура.
- Onu iyileştirdiğimizde korksan daha iyi edersin.
Выходим на рассвете.
Şafakta yola çıkıyoruz.
Мы выходим в поход.
Bir kez daha krallarıyla sefere çıkacaklar.
- Завтра выходим на Нэк.
- Yarın Nek'e çıkıyoruz.
Выходим из сектора 14 в сектор 15.
- 14'üncü bölgeden çıkıp 15'inci bölgeye giriyoruz.
Мы выходим на сверхсветовую скорость.
- Warp hızına çıklsın.
Чайлдс... мы выходим, чтобы проверить Блэира.
Childs... Blair'e test yapmaya gidiyoruz.
- Мы выходим.
- Sorun ne?
— Уже выходим.
- Geç kaldık.
Мы ещё не выходим?
Üzülme oğlum.
Хорошо, мы выходим! Не стреляйте!
Dur!
Мы выходим из допусков.
Biraz kontrolü kaybediyoruz.
- Выходим!
- Dışarı!
Давай, выходим, выходим!
Yürü, yürü, yürü!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]