Выходите на улицу traducir turco
37 traducción paralela
Оставайтесь в своих домах. Не выходите на улицу.
Lütfen evden çıkmayın.
Думаешь, если вы не выходите на улицу, там что-то происходит?
Hepiniz çıldırmışsınız. Hiç dışarı çıkmıyorsunuz. O yüzden dışarıda her şeyin değiştiğini sanıyorsunuz.
Выходите на улицу!
Çıkın ulan ortaya!
Так, давайте, все выходите на улицу!
Haydi millet!
Вы всегда таким образом выходите на улицу?
Evden her zaman bu şekilde mi çıkarsın?
Выходите на улицу только по ночам.
Sadece gece dışarı çıkın.
Выходите на улицу. Обойдите вокруг!
Arkaya dolaşın!
Выходите на улицу.
Siz gidin.
Выходите на улицу!
Caddeye çıkın!
Все сюда. Выходите на улицу. Спокойно.
Sokağa, yavaşça, lütfen.
Не выходите на улицу
Sakın mağazadan çıkmayın.
Выходите на улицу.
Gelip dışarı bakın.
Вам же сказали, "Не выходите на улицу."
Size söylenen içeride kalmanızdı.
Не выходите на улицу.
Dışarı çıkmayın.
Выходите на улицу и стойте у входа.
Çok uzaklaşmayın ama şimdi hemen çıkın.
Ни в коем случае не выходите на улицу.
Ne yaparsanız yapın zemine inmeyin.
Вы выходите на улицу и видите плохие вещи, злые вещи, и вам хочется что-нибудь сделать с этим, и вот тогда вы делаете фотографии, показывающие это.
Dışarı çıkıp kötü şeyler görürsün berbat şeyler ve bununla ilgili bir şeyler yapmak istersin, yapacağın şey de o fotoğrafı çekip, göstermekten ibarettir.
И не забывайте всё время носить этот шейный ортез, миссис Альварез, особенно, когда выходите на улицу. "где вас может увидеть кто-нибудь их знакомых".
Boyunluğunuzu daima taktığınızdan emin olun, Bayan Alvarez özelliklede sizi birisinin görebileceği, evin dışındayken.
Не выходите на улицу.
Evinizde kalın.
Не выходите на улицу сегодня, потому что все мы знаем, что случаются странные вещи.
Bugün evde kalın, çünkü hepimiz kötü şeyler olacağını biliyoruz.
Не выходите на улицу.
Kapalı alanda kalınız.
Быстрее, выходите на улицу.
- Gidelim, millet.
Не выходите на улицу.
İçeride kalın.
Выходите на улицу и веселитесь. Давайте устроим представление! Да!
Pekâlâ, çıkın dışarıya keyfinize bakın ve hep birlikte bu şovun gerçekleşmesini sağlayalım!
Поднимайтесь наверх и выходите на улицу!
Yukarıya gidip dışarı çıkın.
Доверься мне. Не выходите на улицу.
Bu konuda bana güvenmen gerek.
Эй, все, кто хочет посмотреть на ковбоев против индейцев, выходите на улицу!
Kovboylarla Yerlilerin kapışmasını görmek isteyenler..... dışarı çıksa iyi olur!
Не выходите на улицу.
Evlerinizde kalın.
Уходите, выходите на улицу.
Güvenliğinizi sağlayın, dışarıya çıkın.
– Выходите на улицу.
- Dışarıya çıkın.
Там есть кто-нибудь? М : Чудики, выходите на улицу.
Siz inekler neden dışarı çıkmıyorsunuz?
Внимание, всем жителям, не выходите на улицу.
Bütün şehir sakinlerinin dikkatine, sokaklardan uzak durun.
Выходите на улицу, начнём тренировку.
Hepinizin on dakika içinde talim için sokakta olmanızı istiyorum.
Выходите за двери на улицу, пожалуйста.
Dışarı! Caddeye çıkın, lütfen.
Вы, ребятки, не выходите сегодня на улицу... мы будем усиленно патрулировать.
Siz çocuklar bugün sokaktan uzak durun izliyor olacağız.
Слушайте... идите на 40ю улицу, выходите из парка.
Dinle... Parkın 40. Sokak çıkışına doğru yürümeye başlayın.
на улицу 181
улицу 25
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
улицу 25
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходить 19
выходи давай 18
выходите 957
выходит 1337
выходит так 31
выходим 322
выхода 18
выход здесь 18
выход есть 32
выход там 35
выходи давай 18
выходите 957
выходит 1337
выходит так 31
выходим 322
выхода 18
выход здесь 18
выход есть 32
выход там 35