English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Выходите

Выходите traducir turco

1,718 traducción paralela
- Выходите! Выходите!
Dışarı.
Выходите все!
Dışarı.
Бакэн, выходите.
Buchan, dışarı. - Serbest miyim?
Выходите.
Çık dışarı.
Выходите на улицу и стойте у входа.
Çok uzaklaşmayın ama şimdi hemen çıkın.
Вы - трое педиков, выходите сейчас же на сцену.
Siz bok çuvalları, sahneye çıkıyorsunuz.
Выходите из машины!
Arabadan çıkın! Hemen! Hemen!
Что бы вы ни делали, не выходите из укрытия.
Ne yaparsanız yapın, sakın açığa çıkmayın.
Из вашей комнаты вы выходите прямо на пляж, и, не поверите, закаты - просто великолепны.
Odanızdan doğruca plaja çıkılıyor. Gün batımına inanamayacaksınız, kesinlikle harika.
Выходите, и я отпущу людей.
Peki. Ortaya çıkın ve bu insanların gitmesine izin vereyim.
Никогда, никогда... не выходите на пару в лиловом.
Asla, asla aynı morlarla dışarı çıkmayın.
Если вы поссорились с Габриэлем, пойдите к нему и помиритесь с ним и любите его и... выходите за него.
Eğer Gabriel'le tartıştıysan, git ona barış onunla, sev onu ve evlen onunla.
Выходите за Уильяма.
William'la evlen.
Выходите, посмотрим друг на друга.
Ortaya çıkın da birbirimizi görebilelim.
- Вы выходите?
- Dışarı mı çıkıyorsun?
Я говорю вам, выходите из нор! Ваши норы уже стали вам домом.
Ben de diyorum ki "biraz zorlan" "kutundan dışarı çık" ki o kutu yaşadığın yer olsa bile.
Мэдисон, Хенли, выходите из бассейна!
Madison, Henley, havuzun dışınal!
- Выходите.
- çık oradan.
Давайте, выходите.
Haydi. Gidelim. Gidelim.
Выходите все.
Herkes dışarı.
Выходите.
Gidelim.
- Выходите.
- Çıkın, haydi.
Выходите оттуда!
Çık oradan!
Выходите с поднятыми руками.
Ellerin havada dışarı çık.
Выходите туда и будьте великолепны.
Oraya çıkın ve harika oynayın.
Ни в коем случае не выходите на улицу.
Ne yaparsanız yapın zemine inmeyin.
И ни в коем случае не выходите наружу. Ладно.
-... ve ne yaparsanız yapın, dışarıya çıkmayın.
Слушайте, мы обычно этого не делаем. Но кажется я должна получить доказательства того, что вы на самом деле выходите замуж.
Bak, normalde bunu yapmayız ama sanırım gerçekten evleneceğine dair bir kanıta ihtiyacım olacak.
- Выходите за меня.
- Hadi evlenelim.
- Выходите из машины
Kamyonetimden çıkın.
- Выходите из машины!
Kamyonetimden çıkın!
Советник, выходите.
Sayın meclis üyesi, dışarı çıkın.
Выходите, всех нашли.
Çanak çömlek patladı!
Выходите, всех нашли!
Çanak çömlek patladı!
Выходите из машины с поднятыми руками!
Ellerini kaldırarak arabadan çık!
Конечно, если вы не выходите назад.
Tabii geri geri yürümüyorsanız.
Выходите.
Herkes dışarı.
Выходите!
Derhal çıkın dışarı!
Не выходите из комнаты!
İçeride dur!
Выходите из убежищ, создания тьмы!
Göster kendini karanlığın korkak yaratığı!
Я запросила помощь, наши скоро будут здесь. Никуда отсюда не выходите.
Yardım çağırdım yardımcı birlikler yakında gelecektir.
И сейчас выходите?
Peki ya şimdi?
Выходите сюда.
Gidin buradan!
Выходите.
Gidelim buradan.
Выходите!
Herkes, dışarı! Dışarıya!
И как только вы выходите, они исчезают, как будто очень тебя стесняются.
Kediler kancıktır. Sen de kendinden bahset biraz.
Выходите все.
Herkes çıksın!
Выходите, и я отпущу людей.
Tamam. Peki.
Да выходите уже.
Hadi çıkın şuradan artık.
Выходите!
Göçmenler!
Выходите из машины, миссис Хантер.
Hadi çıkın arabadan, Bayan Hunter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]