Зачем вам это знать traducir turco
20 traducción paralela
- Зачем вам это знать?
- Beni niye dinlemediniz?
- Зачем вам это знать?
- Siz neden ilgileniyorsunuz?
- Зачем вам это знать? - Надо, раз спрашиваю.
Şimdiye kadar kovmadığıma göre...
Я поняла, что вы спросили. Но зачем вам это знать?
Ama neden bilmek istediğinizi anlamıyorum.
Зачем вам это знать?
Neden öğrenmek istiyorsun?
- Зачем вам это знать?
- Neden bilmek istiyorsunuz?
Зачем вам это знать?
Neden bilmek istiyorsun?
- Зачем вам это знать?
- Neden öğrenmen gerekiyor?
Зачем вам это знать?
Neden bilmek istiyorsun bu boku, ha?
- Зачем вам это знать?
- Bunu niye bilmen gerekiyor?
Зачем вам это знать?
Neden bilmen gerekiyor?
Зачем это вам знать?
Bunu neden öğrenmek istiyorsun?
Зачем вам нужно это знать?
Neden, bunu bilmen mi gerek?
Он хочет знать, зачем вам это? Ты обрёл мир со зверем внутри себя, теперь ты и так хорош, даже лучше прежнего.
İçinizdeki canavarla barışmış, ve hatta şimdi ondan yararlanabilecekken neden böyle bir şey istediğinizi soruyor.
Я хочу знать, зачем Вам это нужно?
Buna neden ihtiyaç duyduğunu bilmem gerek. Duymuyorum.
Зачем вам это знать?
Bana bunu sormaya mı geldin?
А вам вообще зачем это знать?
Ayrıca ne öğrenmek istiyorsunuz?
Зачем Вам это знать?
Niye ki?
зачем вам это 108
зачем вам это нужно 18
зачем вам 37
зачем вам это делать 17
это знать 33
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем вам это нужно 18
зачем вам 37
зачем вам это делать 17
это знать 33
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем тебе 140
зачем тебе это 331
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем тебе 140
зачем тебе это 331
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56