English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / К бою готов

К бою готов traducir turco

57 traducción paralela
- К бою готов.
Bütün sistemler devrede.
Высота 100 метров. К бою готов. Высота 100 метров.
- 100 metreye alçalın.
К бою готов.
- Tamam, hazırız.
Торпедный отсек докладывает к бою готов.
- Torpido odası hazır efendim.
Член на взводе, к бою готов!
Sik kilitlendi, harekete hazır.
Серый вожак к бою готов.
Saldırı lideri, her şey hazır.
Второй к бою готов.
- 2 numara, her şey hazır.
Третий к бою готов.
- 3 numara, her şey hazır.
К бою готов.
Savaşa hazırım.
Лучше выспись и будь готов к бою.
Cesur ol ve yiğitçe savaş!
Я здоров и готов к бою.
- Eylem için sağlam ve hazırım.
Я хочу, чтобы этот корабль был готов к бою, в случае, если твой план не сработает.
Eğer planın işe yaramazsa Gemiyi savaşa hazırlamak istiyorum.
Корабль готов к бою.
Ateşe hazırlar.
Кумар, ты готов к бою со мной?
Kumar, sanatsal yeteneğin Tanrılarımı memnun ediyor,
Готов к бою!
Git ve getir onları, fıstık.
К бою готов.
Lazerleri açın.
По-моему, Кауфман просто не готов к бою с Фокси Джексон!
Kaufman'ın Tilki Jackson için hazır olduğunu hiç sanmıyorum.
Вижу, ты уже поднимаешь лапку. Готов к бою?
Oraya patini bastığını gitme zamanı dostum.
И еще, мистер Скрэп, мне кажется, я готов к бою. О, серьезно?
Bir de Bay Scrap, dövüş için hazır olduğumu düşünüyordum.
Но, повелитель, я готов к бою! Я готов сражаться!
Ama efendim, savaş için formumdayım ve hazırım.
Я надеюсь, ты готов к жесткому Морскому бою.
Umarım sert bir Amiral Battı oynamaya hazırsındır.
ты готов к бою?
saldırıya hazır mısın?
Он просто рвет на себе одежду, и он готов к бою.
Kıyafetlerini çıkarıyor ve gitmeye hazır.
- Я готов к бою.
- Ben kavgadan kaçmam.
Ну, он готов к бою, и достаточно умён, чтобы понимать - когда надо выживать, чтобы сражаться дальше.
Savaşmaya hazır ve daha sonra savaşmak için, hayatta kalması gereken zamanları biliyor.
кто готов к бою...
Savaşabilecek durumda olan herkes...
Гистамин готов к бою.
Histaminler yollanıyor.
Готов к бою.
Sabırsızlanıyorum.
Я готов к бою.
Kapışmaya hazırım!
" ы готов к бою за титул?
Unvan maçına hazır mısın?
Корабль был не готов к такому бою.
Gemi bu boyutta bir savaşa hazır değildi.
Готов ли наш боец к такому важному бою?
Adamımız böyle hayatî bir karşılaşmaya hazır mı?
Чемпион чист и готов к бою.
Şampiyon savaşmaya hazır durumda.
Ты был не готов к этому бою.
O dövüşü nasıl yöneteceğinle ilgili bir fikrin bile yoktu.
К бою готов?
Hazır mısın?
20 сантиметров... и готов к бою через 14 минут, если пощекотать.
20 santimetredir ve... gıdıkladıktan sonra 14 dakikada dolmaya hazırdır.
Так что постарайся, чтобы твой автобус был готов к бою.
Yani otobüsünün aksiyona hazir olmasini sagla!
Мартин, ты уверен, что готов к бою?
Martin, tamamen kendinde olduğuna emin misin?
Сэр, костюм не готов к бою.
Efendim bu zırh savaşa hazır değil.
Дядя Нед готов к бою.
Ned Dayı kalkmaya hazır.
Кто готов к главному бою?
Büyük müsabaka için kim hazır?
Но ты готов к бою с чёрным поясом. Ведь на тебе чёрный пояс.
Ama kara kuşak turnuvasında dövüşecek kadar iyisin.
Он готов к бою. Феникс восстал из пепла, а ты все пропускаешь!
Anka kuşu küllerinden doğuyor ve sen bunu kaçırıyorsun!
И он такой скромняга, но в случае чего, всегда готов к бою.
Utangaçtır ama bazı durumlarda coşmasıyla bilinir.
Эта справка подтверждает, что он готов к сегодняшнему бою.
Bu bir tıbbi salınma dövüşebilecek kadar iyi olduğuna dair.
Он не готов к бою.
Dövüşemez.
— Готов к бою.
Harekete hazır ol.
Ты прекрасно знаешь, что я не готов и даже не предрасположен к бою.
Çarpışmaya hazır olmadığım gibi bu nedenle çarpışmaya meyilli de değilim.
- Готов к бою.
- Savaşa hazırsın.
Старший был не готов к бою.
Babası dövüş için hazır değildi.
Я полон сил и готов к бою.
- Sonuçta enerji doldum ve gitmeye hazırım. - Ben de!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]